BBE | But Jesus said, Say not so: for there is no man who will do a great work in my name, and be able at the same time to say evil of me. |
TB | Tetapi kata Yesus: "Jangan kamu cegah dia! Sebab tidak seorangpun yang telah mengadakan mujizat demi nama-Ku, dapat seketika itu juga mengumpat Aku. |
BIS | Tetapi Yesus berkata, "Jangan melarang dia, sebab tidak seorang pun yang membuat keajaiban atas nama-Ku, dapat langsung menjelek-jelekkan Aku. |
FAYH | "Jangan melarang dia!" kata Yesus, "karena orang yang mengadakan mujizat atas nama-Ku tidak akan segera melawan Aku.
|
DRFT_WBTC | Kata Yesus, "Jangan larang dia. Sebab orang yang melakukan hal-hal yang penuh kuasa dalam nama-Ku, tidak akan menjelekkan Aku. |
TL | Tetapi kata Yesus, "Jangan dilarangkan dia, karena tiada seorang pun mengadakan mujizat dengan nama-Ku, dan boleh dengan segeranya menjahatkan Aku. |
KSI | Tetapi sabda Isa, "Jangan melarangnya! Karena tidak seorang pun yang mengadakan mukjizat atas nama-Ku seketika itu juga mengucapkan hal yang buruk terhadap Aku.
|
DRFT_SB | Tetapi kata Isa, "Jangan dilarangkan akan dia: karena tiada seorangpun membuat mukjizat dengan namaku yang boleh dengan segeranya menjahatkan aku. |
BABA | Ttapi Isa kata, "Jangan larangkan dia: kerna t'ada orang yang buat m'ujizat dalam nama sahya boleh lkas jahatkan sahya. |
KL1863 | {1Ko 12:3} Tetapi kata Jesoes: Djangan larang sama dia, karna trada satoe orang jang nanti boewat kasaktian lantaran namakoe, lantas lekas bolih berkata-kata djahat dari Akoe. |
KL1870 | Maka kata Isa: Djangan larangkan dia, karena sa'orang pon tabolih mengadakan soeatoe moedjizat atas namakoe laloe kelak mengoempat akoe, |
DRFT_LDK | Tetapi bersabdalah Xisaj: djanganlah kamu melarangkan dija: karana bukan 'ada sa`awrang jang 'akan meng`adakan barang khowat dengan namaku, dan bawleh lakas berdjahatkan 'aku. |
ENDE | Tetapi Jesus bersabda: Djangan kamu melarang dia, karena tak ada orang jang mengadakan mukdjizat-mukdjizat dengan namaKu, lalu segera berbitjara kurang baik tentang Aku. |
TB_ITL_DRF | Tetapi <1161> kata <2036> Yesus <2424>: /"Jangan <3361> kamu cegah <2967> dia! Sebab tidak seorangpun <3762> yang telah mengadakan <4160> mujizat <1411> demi nama-Ku <3686> <3450>, dapat <1410> seketika itu juga mengumpat <2551> Aku <3165>.* |
TL_ITL_DRF | Tetapi <1161> kata <2036> Yesus <2424>, "Jangan <3361> dilarangkan <2967> dia <846>, karena <1063> tiada seorang pun <3762> mengadakan <4160> mujizat <1411> dengan nama-Ku <3686>, dan <2532> boleh <1410> dengan segeranya <5035> menjahatkan <2551> Aku <3165>. |
AV# | But <1161> Jesus <2424> said <2036> (5627), Forbid <2967> (5720) him <846> not <3361>: for <1063> there is <2076> (5748) no man <3762> which <3739> shall do <4160> (5692) a miracle <1411> in <1909> my <3450> name <3686>, that <2532> can <1410> (5695) lightly <5035> speak evil <2551> (5658) of me <3165>. |
MESSAGE | Jesus wasn't pleased. "Don't stop him. No one can use my name to do something good and powerful, and in the next breath cut me down. |
NKJV | But Jesus said, "Do not forbid him, for no one who works a miracle in My name can soon afterward speak evil of Me. |
PHILIPS | But Jesus replied, "You must not stop him. No one who exerts such power in my name would readily say anything against me. |
RWEBSTR | But Jesus said, Forbid him not: for there is no man who shall do a miracle in my name, that can lightly speak evil of me. |
GWV | Jesus said, "Don't stop him! No one who works a miracle in my name can turn around and speak evil of me. |
NET | But Jesus said, “Do not stop him, because no one who does a miracle in my name will be able soon afterward to say anything bad about me. |
NET | 9:39 But Jesus said, “Do not stop him, because no one who does a miracle in my name will be able soon afterward to say anything bad about me.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | o <3588> de <1161> {BUT} ihsouv <2424> {JESUS} eipen <2036> (5627) mh <3361> {SAID,} kwluete <2967> (5720) {FORBID NOT} auton <846> {HIM;} oudeiv <3762> gar <1063> {FOR NO ONE} estin <2076> (5748) {THERE IS} ov <3739> {WHO} poihsei <4160> (5692) {SHALL DO} dunamin <1411> {A WORK OF POWER} epi <1909> tw <3588> {IN} onomati <3686> mou <3450> {MY NAME,} kai <2532> {AND} dunhsetai <1410> (5695) {BE ABLE} tacu <5035> {READILY} kakologhsai <2551> (5658) {TO SPEAK EVIL OF} me <3165> {ME;} |
WH | o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} ihsouv <2424> {N-NSM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} mh <3361> {PRT-N} kwluete <2967> (5720) {V-PAM-2P} auton <846> {P-ASM} oudeiv <3762> {A-NSM} gar <1063> {CONJ} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} ov <3739> {R-NSM} poihsei <4160> (5692) {V-FAI-3S} dunamin <1411> {N-ASF} epi <1909> {PREP} tw <3588> {T-DSN} onomati <3686> {N-DSN} mou <3450> {P-1GS} kai <2532> {CONJ} dunhsetai <1410> (5695) {V-FDI-3S} tacu <5035> {ADV} kakologhsai <2551> (5658) {V-AAN} me <3165> {P-1AS} |
TR | o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} ihsouv <2424> {N-NSM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} mh <3361> {PRT-N} kwluete <2967> (5720) {V-PAM-2P} auton <846> {P-ASM} oudeiv <3762> {A-NSM} gar <1063> {CONJ} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} ov <3739> {R-NSM} poihsei <4160> (5692) {V-FAI-3S} dunamin <1411> {N-ASF} epi <1909> {PREP} tw <3588> {T-DSN} onomati <3686> {N-DSN} mou <3450> {P-1GS} kai <2532> {CONJ} dunhsetai <1410> (5695) {V-FDI-3S} tacu <5035> {ADV} kakologhsai <2551> (5658) {V-AAN} me <3165> {P-1AS} |