BBE | And his ears became open, and the band of his tongue was made loose, and his words became clear. |
TB | Maka terbukalah telinga orang itu dan seketika itu terlepas pulalah pengikat lidahnya, lalu ia berkata-kata dengan baik. |
BIS | Telinga orang itu terbuka dan lidahnya menjadi lemas kembali, dan ia mulai berbicara dengan mudah. |
FAYH | Pada saat itu juga orang itu dapat mendengar dengan baik dan berkata-kata dengan jelas!
|
DRFT_WBTC | Segera telinga orang itu terbuka. Lidahnya tidak kaku lagi, dan dia mulai berbicara dengan jelas. |
TL | Seketika itu juga terbukalah telinganya dan terurailah ikatan lidahnya, lalu ia berkata-kata betul. |
KSI | Kemudian terbukalah telinganya, dan saat itu juga lidahnya seperti terlepas dari ikatan, lalu ia dapat berbicara dengan jelas.
|
DRFT_SB | Maka telinganya terbukalah dan lidahnya pun terlepas lalu ia berkata-kata dengan betulnya. |
BABA | Dan dia punya kuping terbuka, dan lidah-nya punya ikatan pun terlpas, dan dia berchakap btul-btul. |
KL1863 | Maka sabentar djoega koepingnja teboeka serta hilang kakoe lidahnja, lantas dia berkata-kata betoel. |
KL1870 | Maka sabentar itoe djoega terboekalah telinganja dan pesawat lidahnja pon kendoerlah, laloe berkatalah ija betoel-betoel. |
DRFT_LDK | Maka sabantar djuga terbukalah kaduwa telinganja, dan ter`arejlah peng`ikat lidahnja, maka berkata 2 lah 'ija bajik 2. |
ENDE | Dan segera telinga itupun terbuka dan terlepas ikatan lidahnja, lalu ia bertutur baik. |
TB_ITL_DRF | Maka <2532> terbukalah <455> telinga <189> orang itu dan <2532> seketika itu terlepas <3089> pulalah pengikat <1199> lidahnya <1100>, lalu ia berkata-kata <2980> dengan baik. |
TL_ITL_DRF | Seketika itu juga <2532> terbukalah <455> telinganya <189> dan <2532> terurailah <3089> ikatan <1199> lidahnya <1100>, lalu <2532> ia berkata-kata <2980> betul <3723>. |
AV# | And <2532> straightway <2112> his <846> ears <189> were opened <1272> (5681), and <2532> the string <1199> of his <846> tongue <1100> was loosed <3089> (5681), and <2532> he spake <2980> (5707) plain <3723>. |
MESSAGE | And it happened. The man's hearing was clear and his speech plain--just like that. |
NKJV | Immediately his ears were opened, and the impediment of his tongue was loosed, and he spoke plainly. |
PHILIPS | And his ears were opened and immediately whatever had tied his tongue came loose and he spoke quite plainly. |
RWEBSTR | And immediately his ears were opened, and the string of his tongue was loosed, and he spoke plain. |
GWV | At once the man could hear and talk normally. |
NET | And immediately the man’s* ears were opened, his tongue loosened, and he spoke plainly. |
NET | 7:35 And immediately the man’s426 tn Grk “his”; the referent (the man who had been a deaf mute) has been specified in the translation for clarity. ears were opened, his tongue loosened, and he spoke plainly.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} euyewv <2112> {IMMEDIATELY} dihnoicyhsan <1272> (5681) {WERE OPENED} autou <846> ai <3588> {HIS} akoai <189> {EARS,} kai <2532> {AND} eluyh <3089> (5681) {WAS LOOSED} o <3588> {THE} desmov <1199> thv <3588> {BAND} glwsshv <1100> autou <846> {OF HIS TONGUE,} kai <2532> {AND} elalei <2980> (5707) {HE SPOKE} orywv <3723> {RIGHTLY.} |
WH | kai <2532> {CONJ} hnoighsan <455> (5648) {V-2API-3P} autou <846> {P-GSM} ai <3588> {T-NPF} akoai <189> {N-NPF} kai <2532> {CONJ} eluyh <3089> (5681) {V-API-3S} o <3588> {T-NSM} desmov <1199> {N-NSM} thv <3588> {T-GSF} glwsshv <1100> {N-GSF} autou <846> {P-GSM} kai <2532> {CONJ} elalei <2980> (5707) {V-IAI-3S} orywv <3723> {ADV} |
TR | kai <2532> {CONJ} euyewv <2112> {ADV} dihnoicyhsan <1272> (5681) {V-API-3P} autou <846> {P-GSM} ai <3588> {T-NPF} akoai <189> {N-NPF} kai <2532> {CONJ} eluyh <3089> (5681) {V-API-3S} o <3588> {T-NSM} desmov <1199> {N-NSM} thv <3588> {T-GSF} glwsshv <1100> {N-GSF} autou <846> {P-GSM} kai <2532> {CONJ} elalei <2980> (5707) {V-IAI-3S} orywv <3723> {ADV} |