BBE | And he gave them special orders that they were not to say anything of this; and he said that some food was to be given to her. |
TB | Dengan sangat Ia berpesan kepada mereka, supaya jangan seorangpun mengetahui hal itu, lalu Ia menyuruh mereka memberi anak itu makan. |
BIS | Tetapi Yesus dengan keras melarang mereka memberitahukan hal itu kepada siapa pun. Lalu kata-Nya, "Berilah anak itu makan." |
FAYH | Yesus berpesan dengan sangat agar mereka jangan menceritakan apa yang telah terjadi dan menyuruh mereka memberi anak itu makan.
|
DRFT_WBTC | Yesus melarang mereka dengan keras supaya jangan ada yang menceritakan kejadian itu kepada orang lain. Kemudian Dia menyuruh mereka memberi makanan kepada gadis itu. |
TL | Maka sangatlah dipesankan-Nya, supaya jangan perkara itu ketara, lalu disuruh-Nya memberi makan budak perempuan itu. |
KSI | Dengan keras Isa melarang mereka supaya jangan ada seorang pun yang mengetahui perkara itu. Lalu disuruh-Nya mereka memberi makan anak perempuan itu.
|
DRFT_SB | Maka dipesannya sangat-sangat kepadanya, jangan seorang pun tahu akan perkara itu: Maka disuruhnya beri makan anak perempuan itu. |
BABA | Dan Isa psan dia-orang baik-baik jangan satu orang pun dapat tahu deri-hal ini: dan dia suroh kasi makan sama itu budak prempuan. |
KL1863 | Maka Toehan pesen sama dia-orang, bijar djangan satoe orang dapet taoe ini; lantas soeroeh kasih makan sama itoe anak. |
KL1870 | Maka olih Isa dipesan baik-baik, sa'orang djoeapon djangan dapat tahoe perkara ini; danlagi disoeroehnja beri makan kapada sidajang itoe. |
DRFT_LDK | Maka bertitahlah 'ija sangat pada marika 'itu, 'agar djangan barang sa`awrang meng`atahuwij 'itu, dan surohlah deberij makan padanja. |
ENDE | Tetapi Ia memerintahkan dengan keras, supaja peristiwa ini djangan diketahui oleh seorangpun. Lalu Jesus menjuruh beri makan kepada anak itu. |
TB_ITL_DRF | Dengan sangat <4183> Ia berpesan <1291> kepada mereka <846>, supaya <2443> jangan seorangpun <3367> mengetahui <1097> hal <5124> itu, lalu <2532> Ia menyuruh <2036> mereka memberi <1325> anak <846> itu makan <5315>. |
TL_ITL_DRF | Maka <2532> sangatlah <4183> dipesankan-Nya <1291>, supaya <2443> jangan <3367> perkara <5124> itu ketara <1097>, lalu <2532> disuruh-Nya <2036> memberi <1325> makan <5315> budak perempuan itu. |
AV# | And <2532> he charged <1291> (5668) them <846> straitly <4183> that <2443> no man <3367> should know <1097> (5632) it <5124>; and <2532> commanded <2036> (5627) that something should be given <1325> (5683) her <846> to eat <5315> (5629). |
MESSAGE | He gave them strict orders that no one was to know what had taken place in that room. Then he said, "Give her something to eat." |
NKJV | But He commanded them strictly that no one should know it, and said that [something] should be given her to eat. |
PHILIPS | But Jesus gave them strict instructions not to let anyone know what had happenedand ordered food to be given to the little girl. |
RWEBSTR | And he charged them strictly that no man should know it; and commanded that something should be given her to eat. |
GWV | Jesus ordered them not to let anyone know about this. He also told them to give the little girl something to eat. |
NET | He strictly ordered that no one should know about this,* and told them to give her something to eat. |
NET | 5:43 He strictly ordered that no one should know about this,312 sn That no one should know about this. See the note on the phrase who he was in 3:12. and told them to give her something to eat.
Rejection at Nazareth
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} diesteilato <1291> (5668) {HE CHARGED} autoiv <846> {THEM} polla <4183> {MUCH} ina <2443> {THAT} mhdeiv <3367> {NO ONE} gnw <1097> (5632) {SHOULD KNOW} touto <5124> {THIS;} kai <2532> {AND} eipen <2036> (5627) {HE SAID [THAT SOMETHING]} doyhnai <1325> (5683) {SHOULD BE GIVEN} auth <846> {TO HER} fagein <5315> (5629) {TO EAT.} |
WH | kai <2532> {CONJ} diesteilato <1291> (5668) {V-AMI-3S} autoiv <846> {P-DPM} polla <4183> {A-APN} ina <2443> {CONJ} mhdeiv <3367> {A-NSM} gnoi <1097> (5632) {V-2AAS-3S} touto <5124> {D-ASN} kai <2532> {CONJ} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} doyhnai <1325> (5683) {V-APN} auth <846> {P-DSF} fagein <5315> (5629) {V-2AAN} |
TR | kai <2532> {CONJ} diesteilato <1291> (5668) {V-AMI-3S} autoiv <846> {P-DPM} polla <4183> {A-APN} ina <2443> {CONJ} mhdeiv <3367> {A-NSM} gnw <1097> (5632) {V-2AAS-3S} touto <5124> {D-ASN} kai <2532> {CONJ} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} doyhnai <1325> (5683) {V-APN} auth <846> {P-DSF} fagein <5315> (5629) {V-2AAN} |