BBE | And Pilate put a question to him, Are you the King of the Jews? And he, answering, said to him, You say so. |
TB | Pilatus bertanya kepada-Nya: "Engkaukah raja orang Yahudi?" Jawab Yesus: "Engkau sendiri mengatakannya." |
BIS | Pilatus bertanya kepada Yesus, "Betulkah Engkau raja orang Yahudi?" "Begitulah katamu," jawab Yesus. |
FAYH | Pilatus bertanya kepada-Nya, "Engkaukah Raja orang Yahudi?" "Ya," jawab Yesus, "seperti yang Tuan katakan."
|
DRFT_WBTC | Pilatus bertanya kepada-Nya, "Apakah Engkau Raja orang Yahudi?" Jawab Yesus, "Ya, itu benar." |
TL | Maka bertanyalah Pilatus kepada-Nya, "Engkaukah raja orang Yahudi?" Maka jawab-Nya kepadanya, "Seperti kata Tuan." |
KSI | Bertanyalah Pilatus kepada-Nya, "Engkaukah raja bani Israil?" Sabda Isa, "Engkau mengatakannya."
|
DRFT_SB | Maka bertanyalah Pilatus kepadanya, Engkau raja orang Yahudikah? Maka jawabnya serta berkata kepadanya, Seperti katamulah. |
BABA | Pilatus pula tanya sama Isa, "Angkau-kah raja orang Yahudi?" Dan Isa jawab kata sama dia, "Sperti angkau bilang." |
KL1863 | {Mat 28:11; Luk 23:3; Yoh 18:33} Maka Pilatoes bertanja sama Toehan: Apa angkau radja orang Jahoedi? Lantas Toehan menjaoet sama dia, katanja: Saperti katamoe itoe. |
KL1870 | Maka ditanja olih Pilatoes akandia: Engkaukah radja orang Jehoedi? Maka sahoetnja kapadanja: Saperti katamoe inilah. |
DRFT_LDK | Maka Pilatus bertanjakanlah dija, sabdanja: 'adakah 'angkaw 'ini Radja 'awrang Jehudij? maka sahutlah 'ija, dan katalah padanja: 'angkaw katakan 'itu. |
ENDE | Pilatus bertanja kepadaNja: Engkaukah Radja orang Jahudi? Jesus mendjawab: Betul, seperti katamu itu! |
TB_ITL_DRF | Pilatus <4091> bertanya <1905> kepada-Nya: "Engkaukah <4771> raja <935> orang Yahudi <2453>?" Jawab <611> Yesus: /"Engkau <4771> sendiri mengatakannya <3004>."* |
TL_ITL_DRF | Maka <2532> bertanyalah <1905> Pilatus <4091> kepada-Nya, "Engkaukah <4771> raja <935> orang Yahudi <2453>?" Maka <1161> jawab-Nya <611> kepadanya <846>, "Seperti kata <3004> Tuan <4771>." |
AV# | And <2532> Pilate <4091> asked <1905> (5656) him <846>, Art <1488> (5748) thou <4771> the King <935> of the Jews <2453>? And <1161> he answering <611> (5679) said <2036> (5627) unto him <846>, Thou <4771> sayest <3004> (5719) [it]. |
MESSAGE | Pilate asked him, "Are you the 'King of the Jews'?" He answered, "If you say so." |
NKJV | Then Pilate asked Him, "Are You the King of the Jews?" He answered and said to him, "[It is as] you say." |
PHILIPS | Pilate asked him straight out, "Well, you[are] you the king of the Jews?" "You say that I am," he replied. |
RWEBSTR | And Pilate asked him, Art thou the King of the Jews? And he answering said to him, Thou sayest [it]. |
GWV | Pilate asked him, "Are you the king of the Jews?" "Yes, I am," Jesus answered him. |
NET | So* Pilate asked him, “Are you the king* of the Jews?” He replied,* “You say so.”* |
NET | 15:2 So911 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action in the narrative. Pilate asked him, “Are you the king912 sn “Are you the king of the Jews?” Pilate was interested in this charge because of its political implications of sedition against Rome. of the Jews?” He replied,913 tn Grk “answering, he said to him.” The participle ἀποκριθείς (apokriqeis) is redundant, but the syntax of the phrase has been modified for clarity. “You say so.”914 sn The reply “You say so” is somewhat enigmatic, like Jesus’ earlier reply to the Jewish leadership (mentioned in Matt 26:64 and Luke 22:70).
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} ephrwthsen <1905> (5656) {QUESTIONED} auton <846> o <3588> {HIM} pilatov <4091> {PILATE,} su <4771> {THOU} ei <1488> (5748) {ART} o <3588> {THE} basileuv <935> {KING} twn <3588> {OF THE} ioudaiwn <2453> o <3588> {JEWS?} de <1161> {AND HE} apokriyeiv <611> (5679) {ANSWERING} eipen <2036> (5627) {SAID} autw <846> {TO HIM,} su <4771> {THOU} legeiv <3004> (5719) {SAYEST.} |
WH | kai <2532> {CONJ} ephrwthsen <1905> (5656) {V-AAI-3S} auton <846> {P-ASM} o <3588> {T-NSM} pilatov <4091> {N-NSM} su <4771> {P-2NS} ei <1510> (5748) {V-PXI-2S} o <3588> {T-NSM} basileuv <935> {N-NSM} twn <3588> {T-GPM} ioudaiwn <2453> {A-GPM} o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} apokriyeiv <611> (5679) {V-AOP-NSM} autw <846> {P-DSM} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} su <4771> {P-2NS} legeiv <3004> (5719) {V-PAI-2S} |
TR | kai <2532> {CONJ} ephrwthsen <1905> (5656) {V-AAI-3S} auton <846> {P-ASM} o <3588> {T-NSM} pilatov <4091> {N-NSM} su <4771> {P-2NS} ei <1510> (5748) {V-PXI-2S} o <3588> {T-NSM} basileuv <935> {N-NSM} twn <3588> {T-GPM} ioudaiwn <2453> {A-GPM} o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} apokriyeiv <611> (5679) {V-AOP-NSM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} autw <846> {P-DSM} su <4771> {P-2NS} legeiv <3004> (5719) {V-PAI-2S} |