BBE | You are cursed with a curse; for you have kept back from me what is mine, even all this nation. |
TB | Kamu telah kena kutuk, tetapi kamu masih menipu Aku, ya kamu seluruh bangsa! |
BIS | Seluruh bangsa menipu Aku, maka kamu semua kena kutuk. |
FAYH | Maka kutuk Allah yang dahsyat menimpa kamu karena seluruh bangsamu telah menipu Aku.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa laknat, bahkan, laknat itu kamu datangkan atas dirimu, hai segenap bangsa ini, sebab kamu hendak menipu Aku! |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kamu telah dikutuki dengan suatu kutuk karena kamu telah menipu akan Daku yaitu segenap bangsa ini. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kamu telah kena laknat, karena kamu mengetjoh Aku, kamu bangsa seluruhnja! |
TB_ITL_DRF | Kamu <0859> telah kena <03994> kutuk <0779>, tetapi <0859> kamu <0859> masih menipu <06906> Aku, ya kamu seluruh <03605> bangsa <01471>! |
TL_ITL_DRF | Bahwa laknat <03994>, bahkan, laknat <0779> itu kamu datangkan <0859> atas dirimu, hai <0859> segenap <03605> bangsa <01471> ini, sebab kamu <0859> hendak menipu <06906> Aku! |
AV# | Ye [are] cursed <0779> (8737) with a curse <03994>: for ye have robbed <06906> (8802) me, [even] this whole nation <01471>. |
MESSAGE | And now you're under a curse--the whole lot of you--because you're robbing me. |
NKJV | You are cursed with a curse, For you have robbed Me, [Even] this whole nation. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Ye [are] cursed with a curse: for ye have robbed me, [even] this whole nation. |
GWV | So a curse is on you because the whole nation is cheating me! |
NET | You are bound for judgment* because you are robbing me – this whole nation is guilty.* |
NET | 3:9 You are bound for judgment66 tn Heb “cursed with a curse” that is, “under a curse” (so NIV, NLT, CEV). because you are robbing me – this whole nation is guilty.67 tn The phrase “is guilty” is not present in the Hebrew text but is implied, and has been supplied in the translation for clarification and stylistic reasons.
|
BHSSTR | <03605> wlk <01471> ywgh <06906> Myebq <0859> Mta <0853> ytaw <0779> Myran <0859> Mta <03994> hramb (3:9) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} apoblepontev {<578> V-PAPNP} umeiv {<4771> P-NP} apoblepete {<578> V-PAI-2P} kai {<2532> CONJ} eme {<1473> P-AS} umeiv {<4771> P-NP} pternizete {V-PAI-2P} to {<3588> T-ASN} eynov {<1484> N-ASN} sunetelesyh {<4931> V-API-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |