TL | Dan supaya segala persembahan Yehuda dan Yeruzalem boleh memperkenankan Tuhan, seperti pada zaman dahulukala dan pada tahun yang dahulu-dahulu. |
TB | Maka persembahan Yehuda dan Yerusalem akan menyenangkan hati TUHAN seperti pada hari-hari dahulu kala dan seperti tahun-tahun yang sudah-sudah. |
BIS | Maka seperti di zaman dahulu, TUHAN akan berkenan kepada kurban-kurban yang dipersembahkan kepada-Nya oleh umat Yehuda dan Yerusalem. |
FAYH | Maka seperti yang sudah-sudah, kembali TUHAN akan menikmati persembahan-persembahan yang dibawa kepada-Nya oleh orang-orang Yehuda dan Yerusalem.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Barulah persembahan Yehuda dan Yerusalem akan diperkenankan Allah seperti pada masa dahulu dan seperti pada zaman purbakala. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka persembahan Juda dan Jerusjalem akan diperkenankan Jahwe seperti sediakala dan dalam tahun2 jang silam. |
TB_ITL_DRF | Maka persembahan <04503> Yehuda <03063> dan Yerusalem <03389> akan menyenangkan <06149> hati TUHAN <03068> seperti pada hari-hari <03117> dahulu kala <05769> dan seperti tahun-tahun <08141> yang sudah-sudah <06931>. |
TL_ITL_DRF | Dan supaya segala persembahan <04503> Yehuda <03063> dan Yeruzalem <03389> boleh memperkenankan <06149> Tuhan <03068>, seperti pada zaman <03117> dahulukala <05769> dan pada <03117> tahun <08141> yang dahulu-dahulu <06931>. |
AV# | Then shall the offering <04503> of Judah <03063> and Jerusalem <03389> be pleasant <06149> (8804) unto the LORD <03068>, as in the days <03117> of old <05769>, and as in former <06931> years <08141>. {former: or, ancient} |
BBE | Then the offering of Judah and Jerusalem will be pleasing to the Lord, as in days gone by, and as in past years. |
MESSAGE | Then, and only then, will Judah and Jerusalem be fit and pleasing to GOD, as they used to be in the years long ago. |
NKJV | "Then the offering of Judah and Jerusalem Will be pleasant to the LORD, As in the days of old, As in former years. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then shall the offering of Judah and Jerusalem be pleasant to the LORD, as in the days of old, and as in former years. |
GWV | The offerings from Judah and Jerusalem will be pleasing to the LORD as in the past, as in years long ago. |
NET | The offerings* of Judah and Jerusalem* will be pleasing to the Lord as in former times and years past. |
NET | 3:4 The offerings54 tn Or “gift.” of Judah and Jerusalem55 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4. will be pleasing to the Lord> as in former times and years past.
|
BHSSTR | <06931> twynmdq <08141> Mynskw <05769> Mlwe <03117> ymyk <03389> Mlswryw <03063> hdwhy <04503> txnm <03068> hwhyl <06149> hbrew (3:4) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} aresei {V-FAI-3S} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} yusia {<2378> N-NSF} iouda {<2448> N-PRI} kai {<2532> CONJ} ierousalhm {<2419> N-PRI} kaywv {<2531> ADV} ai {<3588> T-NPF} hmerai {<2250> N-NPF} tou {<3588> T-GSM} aiwnov {<165> N-GSM} kai {<2532> CONJ} kaywv {<2531> ADV} ta {<3588> T-APN} eth {<2094> N-APN} ta {<3588> T-APN} emprosyen {<1715> ADV} |
IGNT | |
WH | |
TR | |