copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Maleakhi 3:3
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka Iapun akan duduk <03427> menghalusi <06884> dan mempersihkan <02891> perak <03701> dan mempersihkan <02891> segala <0853> bani <01121> Lewi <03878>, sambil menjauhkan dari padanya segala sanga <02212> seperti dari pada emas <02091> dan perak <03701>, supaya <01961> dapat dipersembahkannya <05066> persembahan <04503> kepada Tuhan <03068> dengan kebenaran <06666>.
TBIa akan duduk seperti orang yang memurnikan dan mentahirkan perak; dan Ia mentahirkan orang Lewi, menyucikan mereka seperti emas dan seperti perak, supaya mereka menjadi orang-orang yang mempersembahkan korban yang benar kepada TUHAN.
BISIa datang untuk menghakimi, seperti orang yang membersihkan dan memurnikan perak. Seperti seorang tukang logam memurnikan emas dan perak, begitulah utusan TUHAN akan memurnikan para imam supaya mereka mempersembahkan kurban-kurban dengan cara yang dikehendaki TUHAN.
FAYHSeperti orang yang sedang memurnikan perak, Ia akan duduk mengamat-amati dengan saksama sementara sanga terbakar sampai habis. Ia akan menyucikan kaum Lewi, hamba-hamba Allah, dan memurnikan mereka seperti emas atau perak sehingga mereka akan bekerja untuk Allah dengan hati yang murni.
DRFT_WBTC
TLMaka Iapun akan duduk menghalusi dan mempersihkan perak dan mempersihkan segala bani Lewi, sambil menjauhkan dari padanya segala sanga seperti dari pada emas dan perak, supaya dapat dipersembahkannya persembahan kepada Tuhan dengan kebenaran.
KSI
DRFT_SBmaka Ia akan duduk seperti orang yang menguji dan menyuci perak dan Ia akan menyuci bani Lewi serta menguji dia seperti emas perak sehingga sekaliannya akan mempersembahkan kepada Allah beberapa persembahan dengan kebenaran.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEIa duduk selaku pembesut dan pentahir untuk mentahirkan kaum Levi, untuk menjaring mereka seperti emas dan perak, sehingga mereka dapat mengundjukkan persembahan kepada Jahwe dengan tjara jang tepat.
TB_ITL_DRFIa akan duduk <03427> seperti orang yang memurnikan <06884> dan mentahirkan <02891> perak <03701>; dan Ia mentahirkan <02891> orang <01121> Lewi <03878>, menyucikan <02212> mereka seperti emas <02091> dan seperti perak <03701>, supaya mereka menjadi <01961> orang-orang yang mempersembahkan <05066> korban <04503> yang benar <06666> kepada TUHAN <03068>.
AV#And he shall sit <03427> (8804) [as] a refiner <06884> (8764) and purifier <02891> (8764) of silver <03701>: and he shall purify <02891> (8765) the sons <01121> of Levi <03878>, and purge <02212> (8765) them as gold <02091> and silver <03701>, that they may offer <05066> (8688) unto the LORD <03068> an offering <04503> in righteousness <06666>.
BBEHe will take his seat, testing and cleaning the sons of Levi, burning away the evil from them as from gold and silver; so that they may make offerings to the Lord in righteousness.
MESSAGEHe'll take his place as a refiner of silver, as a cleanser of dirty clothes. He'll scrub the Levite priests clean, refine them like gold and silver, until they're fit for GOD, fit to present offerings of righteousness.
NKJVHe will sit as a refiner and a purifier of silver; He will purify the sons of Levi, And purge them as gold and silver, That they may offer to the LORD An offering in righteousness.
PHILIPS
RWEBSTRAnd he shall sit [as] a refiner and purifier of silver: and he shall purify the sons of Levi, and purge them as gold and silver, that they may offer to the LORD an offering in righteousness.
GWVHe will act like a refiner and a purifier of silver. He will purify Levi's sons and refine them like gold and silver. Then they will bring acceptable offerings to the LORD.
NETHe will act like a refiner and purifier of silver and will cleanse the Levites and refine them like gold and silver. Then they will offer the Lord a proper offering.
NET3:3 He will act like a refiner and purifier of silver and will cleanse the Levites and refine them like gold and silver. Then they will offer the Lord a proper offering.
BHSSTR<06666> hqdub <04503> hxnm <05066> ysygm <03068> hwhyl <01961> wyhw <03701> Pokkw <02091> bhzk <0853> Mta <02212> qqzw <03878> ywl <01121> ynb <0853> ta <02891> rhjw <03701> Pok <02891> rhjmw <06884> Prum <03427> bsyw (3:3)
LXXMkai {<2532> CONJ} kayieitai {<2523> V-FMI-3S} cwneuwn {V-PAPNS} kai {<2532> CONJ} kayarizwn {<2511> V-PAPNS} wv {<3739> CONJ} to {<3588> T-ASN} argurion {<694> N-ASN} kai {<2532> CONJ} wv {<3739> CONJ} to {<3588> T-ASN} crusion {<5553> N-ASN} kai {<2532> CONJ} kayarisei {<2511> V-FAI-3S} touv {<3588> T-APM} uiouv {<5207> N-APM} leui {<3017> N-PRI} kai {<2532> CONJ} ceei {V-FAI-3S} autouv {<846> D-APM} wv {<3739> CONJ} to {<3588> T-ASN} crusion {<5553> N-ASN} kai {<2532> CONJ} wv {<3739> CONJ} to {<3588> T-ASN} argurion {<694> N-ASN} kai {<2532> CONJ} esontai {<1510> V-FMI-3P} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} prosagontev {<4317> V-PAPNP} yusian {<2378> N-ASF} en {<1722> PREP} dikaiosunh {<1343> N-DSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran