BBE | You have said, It is no use worshipping God: what profit have we had from keeping his orders, and going in clothing of sorrow before the Lord of armies? |
TB | Kamu berkata: "Adalah sia-sia beribadah kepada Allah. Apakah untungnya kita memelihara apa yang harus dilakukan terhadap-Nya dan berjalan dengan pakaian berkabung di hadapan TUHAN semesta alam? |
BIS | Kamu berkata, 'Percuma saja berbakti kepada Allah. Apa gunanya melakukan kewajiban kita terhadap TUHAN Yang Mahakuasa, atau menunjukkan kepada-Nya bahwa kita menyesali kesalahan kita? |
FAYH | "Dengarkanlah! Kamu telah berkata, 'Bodoh sekali menyembah Allah dan menaati Dia. Apa gunanya menaati hukum-hukum-Nya dan bersedih hati serta berkabung karena dosa-dosa kita? Mulai sekarang kita akan berkata, "Berbahagialah orang yang tinggi hati." Karena orang-orang yang melakukan kejahatan akan makmur dan orang-orang yang berani menantang Allah agar menghukum dia akan bebas dari hukuman.'"
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa katamu: Cuma-cuma juga berbuat ibadat kepada Allah! Dan apakah faedahnya kami melakukan pengawalannya dan kami berpakaikan kain perkabungan di hadapan hadirat Tuhan serwa sekalian alam! |
KSI | |
DRFT_SB | Bahwa kamu telah berkata sia-sialah berbuat ibadat kepada Allah dan apa faedahnya kami memeliharakan pegangan-Nya dan kami lakukan diri kami dengan percintaan di hadapan Allah Tuhan segala tentara. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kamu telah berkata: "Pertjumah sadja, berbakti kepada Allah. Apa untungnja bagi kita, kalau kita menepati kebaktian2Nja dan berkeliling dengan berkabung dihadapan hadirat Jahwe Balatentara? |
TB_ITL_DRF | Kamu berkata <0559>: "Adalah sia-sia <07723> beribadah <05647> kepada Allah <0430>. Apakah <04100> untungnya <01215> kita memelihara <04931> <08104> apa yang harus dilakukan terhadap-Nya <06941> dan berjalan <01980> dengan pakaian berkabung di hadapan <06440> TUHAN <03069> semesta alam <06635>? |
TL_ITL_DRF | Bahwa katamu <0559>: Cuma-cuma <07723> juga berbuat ibadat <05647> kepada Allah <0430>! Dan apakah <04100> faedahnya <01215> kami melakukan pengawalannya <04931> <08104> dan kami berpakaikan kain perkabungan <06941> di hadapan <06440> hadirat Tuhan <03069> serwa sekalian alam <06635>! |
AV# | Ye have said <0559> (8804), It [is] vain <07723> to serve <05647> (8800) God <0430>: and what profit <01215> [is it] that we have kept <08104> (8804) his ordinance <04931>, and that we have walked <01980> (8804) mournfully <06941> before <06440> the LORD <03068> of hosts <06635>? {ordinance: Heb. observation} {mournfully: Heb. in black} |
MESSAGE | "When you said, 'It doesn't pay to serve God. What do we ever get out of it? When we did what he said and went around with long faces, serious about GOD-of-the-Angel-Armies, what difference did it make? |
NKJV | You have said, `It is useless to serve God; What profit [is it] that we have kept His ordinance, And that we have walked as mourners Before the LORD of hosts? |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Ye have said, It [is] vain to serve God: and what profit [is it] that we have kept his ordinance, and that we have walked mournfully before the LORD of hosts? |
GWV | "You have said, 'It's pointless to serve God. What do we gain if we meet his standards or if we walk around feeling sorry for what we've done? |
NET | You have said, ‘It is useless to serve God. How have we been helped* by keeping his requirements and going about like mourners before the Lord who rules over all?* |
NET | 3:14 You have said, ‘It is useless to serve God. How have we been helped73 tn Heb “What [is the] profit”; NIV “What did we gain.” by keeping his requirements and going about like mourners before the Lord >who rules over all?74 sn The people’s public display of self-effacing piety has gone unrewarded by the Lord>. The reason, of course, is that it was blatantly hypocritical.
|
BHSSTR | <06635> twabu <03069> hwhy <06440> ynpm <06941> tynrdq <01980> wnklh <03588> ykw <04931> wtrmsm <08104> wnrms <03588> yk <01215> eub <04100> hmw <0430> Myhla <05647> dbe <07723> aws <0559> Mtrma (3:14) |
LXXM | eipate {V-AAI-2P} mataiov {<3152> A-NSM} o {<3588> T-NSM} douleuwn {<1398> V-PAPNS} yew {<2316> N-DSM} kai {<2532> CONJ} ti {<5100> I-ASN} pleon {<4183> A-ASN} oti {<3754> CONJ} efulaxamen {<5442> V-AAI-1P} ta {<3588> T-APN} fulagmata {N-APN} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} dioti {<1360> CONJ} eporeuyhmen {<4198> V-API-1P} iketai {N-NPM} pro {<4253> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} kuriou {<2962> N-GSM} pantokratorov {<3841> N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |