BBE | The Lord will have the man who does this cut off root and branch out of the tents of Jacob, and him who makes an offering to the Lord of armies. |
TB | Biarlah TUHAN melenyapkan dari kemah-kemah Yakub segenap keturunan orang yang berbuat demikian, sekalipun ia membawa persembahan kepada TUHAN semesta alam! |
BIS | Semoga orang-orang yang berbuat demikian disingkirkan TUHAN dari umat Israel. Semoga mereka tidak lagi ikut dengan bangsa kita mempersembahkan kurban-kurban kepada TUHAN Yang Mahakuasa. |
FAYH | Biarlah TUHAN menyingkirkan dari perkemahan Yakub setiap orang, baik imam maupun awam, yang telah melakukan hal ini!
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa Tuhan akan menumpas orang yang berbuat begitu dari dalam kemah Yakub, jikalau ia penunggu atau biduan atau dipersembahkannya korban kepada Tuhan serwa sekalian alam sekalipun! |
KSI | |
DRFT_SB | Bahwa Allah akan membinasakan orang yang berbuat demikian dari dalam segala kemah Yakub baik orang yang berjaga baik orang yang menyahut dan barangsiapa yang mempersembahkan suatu persembahan kepada Allah Tuhan segala tentara. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Semoga Jahwe bagi orang jang berbuat demikian itu, menumpas saksi dan peguam dari kemah2 Jakub dan djuga orang, jang mengundjukkan kurban kepada Jahwe Balatentara (baginja). |
TB_ITL_DRF | Biarlah TUHAN <03069> melenyapkan <03772> dari kemah-kemah <0168> Yakub <03290> segenap keturunan orang <0376> yang <0834> berbuat <06213> demikian <05782>, sekalipun <06030> ia membawa <05066> persembahan <04503> kepada TUHAN <03069> semesta alam <06635>! |
TL_ITL_DRF | Bahwa Tuhan <03069> akan menumpas <03772> orang <0376> yang <0834> berbuat <06213> begitu <05782> dari dalam kemah <0168> Yakub <03290>, jikalau ia penunggu atau biduan <06030> atau dipersembahkannya <05066> korban <04503> kepada Tuhan <03069> serwa sekalian alam <06635> sekalipun <0>! |
AV# | The LORD <03068> will cut off <03772> (8686) the man <0376> that doeth <06213> (8799) this, the master <05782> (8802) and the scholar <06030> (8802), out of the tabernacles <0168> of Jacob <03290>, and him that offereth <05066> (8688) an offering <04503> unto the LORD <03068> of hosts <06635>. {the master...: or, him that waketh, and him that answereth} |
MESSAGE | GOD's curse on those who do this! Drive them out of house and home! They're no longer fit to be part of the community no matter how many offerings they bring to GOD-of-the-Angel-Armies. |
NKJV | May the LORD cut off from the tents of Jacob The man who does this, being awake and aware, Yet who brings an offering to the LORD of hosts! |
PHILIPS | |
RWEBSTR | The LORD will cut off the man that doeth this, the master and the scholar, out of the tabernacles of Jacob, and him that offereth an offering to the LORD of hosts. |
GWV | May the LORD exclude anyone who does this, whoever he may be. May he exclude them from Jacob's tents and from bringing offerings to the LORD of Armies. |
NET | May the Lord cut off from the community* of Jacob every last person who does this,* as well as the person who presents improper offerings to the Lord who rules over all! |
NET | 2:12 May the Lord> cut off from the community39 tn Heb “tents,” used figuratively for the community here (cf. NCV, TEV); NLT “the nation of Israel.” of Jacob every last person who does this,40 tc Heb “every man who does this, him who is awake and him who answers.” For “answers” the LXX suggests an underlying Hebrew text of עָנָה (’anah, “to be humbled”), and then the whole phrase is modified slightly: “until he is humbled.” This requires also that the MT עֵר (’er, “awake”) be read as עֵד (’ed, “until”; here the LXX reads ἕως, Jews). The reading of the LXX is most likely an alteration to correct what is arguably a difficult text. as well as the person who presents improper offerings to the Lord >who rules over all!
|
BHSSTR | P <06635> twabu <03069> hwhyl <04503> hxnm <05066> sygmw <03290> bqey <0168> ylham <06030> hnew <05782> re <06213> hnvey <0834> rsa <0376> syal <03069> hwhy <03772> trky (2:12) |
LXXM | exoleyreusei {V-FAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} ton {<3588> T-ASM} anyrwpon {<444> N-ASM} ton {<3588> T-ASM} poiounta {<4160> V-PAPAS} tauta {<3778> D-APN} ewv {<2193> PREP} kai {<2532> CONJ} tapeinwyh {<5013> V-APS-3S} ek {<1537> PREP} skhnwmatwn {<4638> N-GPN} iakwb {<2384> N-PRI} kai {<2532> CONJ} ek {<1537> PREP} prosagontwn {<4317> V-PAPGP} yusian {<2378> N-ASF} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} pantokratori {<3841> N-DSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |