BBE | A curse on the false man who has a male in his flock, and takes his oath, and gives to the Lord a damaged thing: for I am a great King, says the Lord of armies, and my name is to be feared among the Gentiles. |
TB | Terkutuklah penipu, yang mempunyai seekor binatang jantan di antara kawanan ternaknya, yang dinazarkannya, tetapi ia mempersembahkan binatang yang cacat kepada Tuhan. Sebab Aku ini Raja yang besar, firman TUHAN semesta alam, dan nama-Ku ditakuti di antara bangsa-bangsa. |
BIS | Terkutuklah si penipu yang mempersembahkan kepada-Ku binatang yang tidak berharga, kalau di antara ternaknya ada binatang baik yang sudah dijanjikannya kepada-Ku! Sebab Akulah Raja Agung, dan dihormati oleh semua bangsa." |
FAYH | "Terkutuklah orang yang menjanjikan domba jantan yang terbaik dari kawanan ternaknya untuk dipersembahkan kepada Allah, tetapi menggantinya dengan yang sakit atau yang cacat. Karena Aku Raja Yang Besar," demikian firman TUHAN semesta alam, "dan nama-Ku harus dihormati di antara bangsa-bangsa lain."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahkan, kena laknat orang pembohong, seandainya di antara kawannya adalah seekor jantan yang telah dinazarkannya, lalu dipersembahkannya kepada Tuhan seekor yang sudah rusak! Karena Aku ini Raja yang mahabesar, demikianlah firman Tuhan serwa sekalian alam, dan nama-Kupun hebat di antara segala bangsa! |
KSI | |
DRFT_SB | Maka terkutuklah orang penipu yang mengupayakan seekor jantan di antara domba-dombanya tetapi ia berniat lalu mempersembahkan kepada Tuhan seekor yang bercacat karena Akulah Raja yang besar demikianlah firman Allah Tuhan segala tentara dan hebatlah nama-Ku di antara segala bangsa. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Terkutuklah si penipu, jang mempunjai hewan dalam kawanannja dan bernadar, lalu mempersembahkan hewan kurban jang bertjatjat kepada Tuhan. Sebab Aku ini radja jang besar - itulah sabda Jahwe Balatentara - dan namaKupun menakutkan di-tengah2 bangsa2! |
TB_ITL_DRF | Terkutuklah <0779> penipu <05230>, yang mempunyai <03426> seekor binatang jantan di antara <02145> kawanan <05739> ternaknya <02145>, yang dinazarkannya <05087>, tetapi ia mempersembahkan <02076> binatang yang cacat <07843> kepada Tuhan <0136>. Sebab <03588> Aku ini <0589> Raja <04428> yang besar <01419>, firman <0559> TUHAN <03068> semesta alam <06635>, dan nama-Ku <08034> ditakuti <03372> di antara bangsa-bangsa <01471>. |
TL_ITL_DRF | Bahkan, kena laknat <0779> orang pembohong, seandainya <05230> di antara kawannya adalah seekor jantan <02145> yang telah dinazarkannya <05087>, lalu dipersembahkannya <02076> kepada Tuhan <0136> seekor yang sudah rusak! Karena <03588> Aku ini <0589> Raja <04428> yang mahabesar <01419>, demikianlah <0589> firman <0559> Tuhan <03068> serwa sekalian alam <06635>, dan nama-Kupun <08034> hebat <03372> di antara segala bangsa <01471>! |
AV# | But cursed <0779> (8803) [be] the deceiver <05230> (8802), which <03426> hath in his flock <05739> a male <02145>, and voweth <05087> (8802), and sacrificeth <02076> (8802) unto the Lord <0136> a corrupt thing <07843> (8716): for I [am] a great <01419> King <04428>, saith <0559> (8804) the LORD <03068> of hosts <06635>, and my name <08034> [is] dreadful <03372> (8737) among the heathen <01471>. {which...: Heb. in whose flock is} |
MESSAGE | "A curse on the person who makes a big show of doing something great for me--an expensive sacrifice, say--and then at the last minute brings in something puny and worthless! I'm a great king, GOD-of-the-Angel-Armies, honored far and wide, and I'll not put up with it! |
NKJV | "But cursed [be] the deceiver Who has in his flock a male, And takes a vow, But sacrifices to the Lord what is blemishedFor I [am] a great King," Says the LORD of hosts, "And My name [is to be] feared among the nations. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | But cursed [be] the deceiver, who hath in his flock a male, and voweth, and sacrificeth to the Lord a corrupt thing: for I [am] a great King, saith the LORD of hosts, and my name [is] terrible among the heathen. |
GWV | "Cheaters are under a curse. They have male animals in their flocks that they vow to give as a sacrifice. But they sacrifice secondrate ones to the Lord instead. I am a great king," says the LORD of Armies. "Among the nations my name is respected. |
NET | “There will be harsh condemnation for the hypocrite who has a valuable male animal in his flock but vows and sacrifices something inferior to the Lord. For I am a great king,”* says the Lord who rules over all, “and my name is awesome among the nations.” |
NET | 1:14 “There will be harsh condemnation for the hypocrite who has a valuable male animal in his flock but vows and sacrifices something inferior to the Lord. For I am a great king,”23 sn The epithet great king was used to describe the Hittite rulers on their covenant documents and so, in the covenant ideology of Malachi, is an apt description of the Lord>. says the Lord >who rules over all, “and my name is awesome among the nations.”
The Sacrilege of the Priestly Message
|
BHSSTR | <01471> Mywgb <03372> arwn <08034> ymsw <06635> twabu <03068> hwhy <0559> rma <0589> yna <01419> lwdg <04428> Klm <03588> yk <0136> yndal <07843> txsm <02076> xbzw <05087> rdnw <02145> rkz <05739> wrdeb <03426> syw <05230> lkwn <0779> rwraw (1:14) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} epikataratov {<1944> A-NSM} ov {<3739> R-NSM} hn {<1510> V-IAI-3S} dunatov {<1415> A-NSM} kai {<2532> CONJ} uphrcen {<5225> V-IAI-3S} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} poimniw {<4168> N-DSN} autou {<846> D-GSM} arsen {A-ASN} kai {<2532> CONJ} euch {<2171> N-NSF} autou {<846> D-GSM} ep {<1909> PREP} autw {<846> D-DSM} kai {<2532> CONJ} yuei {<2380> V-PAI-3S} diefyarmenon {<1311> V-RMPAS} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} dioti {<1360> CONJ} basileuv {<935> N-NSM} megav {<3173> A-NSM} egw {<1473> P-NS} eimi {<1510> V-PAI-1S} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} pantokratwr {<3841> N-NSM} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-ASN} onoma {<3686> N-ASN} mou {<1473> P-GS} epifanev {<2016> A-ASN} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPN} eynesin {<1484> N-DPN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |