TB_ITL_DRF | Ada lagi yang <5100> mengatakan, bahwa <3754> Elia <2243> telah muncul <5316> kembali, dan <1161> ada pula yang <243> mengatakan, bahwa <3754> seorang <5100> dari <5259> nabi-nabi <4396> dahulu <744> telah bangkit <450>. |
TB | Ada lagi yang mengatakan, bahwa Elia telah muncul kembali, dan ada pula yang mengatakan, bahwa seorang dari nabi-nabi dahulu telah bangkit. |
BIS | Ada juga yang berkata bahwa Elia sudah muncul lagi. Orang lain pula berkata bahwa seorang nabi dari nabi-nabi dahulu kala sudah hidup kembali. |
FAYH | Orang lain lagi mengatakan, "Dia adalah Elia atau salah seorang nabi zaman dahulu yang telah hidup lagi." Desas-desus ini tersiar di seluruh negeri.
|
DRFT_WBTC | Ada lagi yang mengatakan, "Elia muncul lagi." Ada pula yang mengatakan bahwa satu dari nabi-nabi zaman dahulu sudah bangkit dari kematian. |
TL | dan ada juga separuh orang mengatakan: Elias sudah kelihatan; dan ada pula yang lain mengatakan, bahwa seorang dari antara nabi-nabi dahulu kala sudah bangkit. |
KSI | Ada juga yang berkata, "Nabi Ilyas sudah menampakkan diri," sedangkan yang lain berkata, "Salah satu nabi dari nabi-nabi zaman dahulu hidup lagi."
|
DRFT_SB | Maka beberapa orang mengatakan bahwa Ilyas sudah kelihatan, dan orang lain pula mengatakan bahwa seorang dari antara nabi-nabi dahulu kala sudah berbangkit pula. |
BABA | dan ada orang pula kata yang Ilia sudah ternampak; dan ada lain orang lagi kata satu nabi jman dhulu-dhulu sudah bangkit s-mula. |
KL1863 | Ada jang bilang Elias soedah dateng; dan lain jang bilang soedah bangoen salah satoe dari segala nabi doeloe-doeloe. |
KL1870 | Dan kata satengah orang, bahwa Elia telah datang; dan kata orang lain,adalah sa'orang daripada segala nabi jang dehoeloe-dehoeloe itoe telah bangkit poela. |
DRFT_LDK | Dan 'awleh satengah 'awrang, bahuwa 'Ejlija sudahlah kalihatan: dan 'awleh satengah 'awrang, bahuwa sa`awrang Nabij deri pada segala 'awrang 'awleh zeman sudah bangon. |
ENDE | Tetapi orang lain berkata bahwa Elias telah muntjul kembali; jang lain pula berkata, bahwa salah seorang nabi dari dahulu kala bangkit kembali. |
TL_ITL_DRF | dan <1161> ada juga separuh <5259> orang <5100> mengatakan <3754>: Elias <2243> sudah kelihatan <5316>; dan ada pula yang lain <243> mengatakan, bahwa <3754> seorang <4396> <5100> dari antara nabi-nabi <4396> dahulu kala <744> sudah bangkit <450>. |
AV# | And <1161> of <5259> some <5100>, that <3754> Elias <2243> had appeared <5316> (5648); and <1161> of others <243>, that <3754> one <1520> of the old <744> prophets <4396> was risen again <450> (5627). |
BBE | And by some, that Elijah had come; and by others, that one of the old prophets had come back to life. |
MESSAGE | others that Elijah had appeared, still others that some prophet of long ago had shown up. |
NKJV | and by some that Elijah had appeared, and by others that one of the old prophets had risen again. |
PHILIPS | some maintaining that the prophet Elijah had appeared, and others that one of the oldtime prophets had come back. |
RWEBSTR | And by some, that Elijah had appeared; and by others, that one of the ancient prophets had risen again. |
GWV | Others said that Elijah had appeared, and still others said that one of the prophets from long ago had come back to life. |
NET | while others were saying that Elijah* had appeared, and still others that one of the prophets of long ago had risen.* |
NET | 9:8 while others were saying that Elijah1334 sn The appearance of Elijah would mean that the end time had come. According to 2 Kgs 2:11, Elijah was still alive. In Mal 4:5 it is said that Elijah would be the precursor of Messiah. had appeared, and still others that one of the prophets of long ago had risen.1335 sn The phrase had risen could be understood to mean “had been resurrected,” but this is only a possible option, not a necessary one, since the phrase could merely mean that a figure had appeared on the scene who mirrored an earlier historical figure. The three options of vv. 7-8 will be repeated in v. 19.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | upo <5259> {BY} tinwn <5100> {SOME} de <1161> {ALSO,} oti <3754> {THAT} hliav <2243> {ELIJAH} efanh <5316> (5648) {HAD APPEARED;} allwn <243> {BY OTHERS} de <1161> {ALSO,} oti <3754> {THAT} profhthv <4396> {A PROPHET} eiv <1520> {ONE} twn <3588> {OF THE} arcaiwn <744> {ANCIENTS} anesth <450> (5627) {HAD ARISEN.} |
WH | upo <5259> {PREP} tinwn <5100> {X-GPM} de <1161> {CONJ} oti <3754> {CONJ} hliav <2243> {N-NSM} efanh <5316> (5648) {V-2API-3S} allwn <243> {A-GPM} de <1161> {CONJ} oti <3754> {CONJ} profhthv <4396> {N-NSM} tiv <5100> {X-NSM} twn <3588> {T-GPM} arcaiwn <744> {A-GPM} anesth <450> (5627) {V-2AAI-3S} |
TR | upo <5259> {PREP} tinwn <5100> {X-GPM} de <1161> {CONJ} oti <3754> {CONJ} hliav <2243> {N-NSM} efanh <5316> (5648) {V-2API-3S} allwn <243> {A-GPM} de <1161> {CONJ} oti <3754> {CONJ} profhthv <4396> {N-NSM} eiv <1520> {A-NSM} twn <3588> {T-GPM} arcaiwn <744> {A-GPM} anesth <450> (5627) {V-2AAI-3S} |