TB_ITL_DRF | dan <2532> berkata <2036> kepada mereka <846>: /"Barangsiapa <1437> menyambut <1209> anak <3813> ini <5124> dalam <1909> nama-Ku <3686> <3450>, ia menyambut <1209> Aku <1691>; dan <2532> barangsiapa <3739> menyambut <1209> Aku <1691>, ia <1209> menyambut Dia <1209>, yang mengutus <649> Aku <3165>. Karena <1063> yang terkecil <3398> di antara <1722> kamu <5213> sekalian <3956>, dialah <1510> yang terbesar <3173>."* |
TB | dan berkata kepada mereka: "Barangsiapa menyambut anak ini dalam nama-Ku, ia menyambut Aku; dan barangsiapa menyambut Aku, ia menyambut Dia, yang mengutus Aku. Karena yang terkecil di antara kamu sekalian, dialah yang terbesar." |
BIS | Lalu Ia berkata kepada pengikut-pengikut-Nya, "Orang yang menerima anak ini karena Aku, berarti menerima Aku. Dan orang yang menerima Aku, menerima Dia yang mengutus Aku. Sebab orang yang terkecil di antara kalian, dialah yang terbesar!" |
FAYH | lalu berkata kepada mereka, "Siapa yang menyambut anak kecil seperti ini berarti menyambut Aku! Dan siapa yang menyambut Aku berarti menyambut Allah yang mengutus Aku. Kasihmu kepada orang lain merupakan ukuran kebesaranmu."
|
DRFT_WBTC | Ia berkata kepada mereka, "Orang yang menerima anak ini dalam nama-Ku, ia menerima Aku. Dan orang yang menerima Aku, ia menerima Dia yang mengutus Aku. Orang yang paling rendah di antara kamu, dialah yang paling penting." |
TL | serta berkata kepada mereka itu, "Barangsiapa yang menyambut kanak-kanak ini atas nama-Ku, ialah menyambut Aku; dan barangsiapa yang menyambut Aku, ialah menyambut Dia yang menyuruh Aku; karena yang terlebih kecil di antara kamu sekalian, ialah yang besar." |
KSI | Lalu sabda-Nya kepada mereka, "Barangsiapa menyambut anak kecil ini atas nama-Ku, ia menyambut Aku, dan barangsiapa menyambut Aku, ia menyambut Dia yang mengutus Aku. Karena yang terkecil di antara kamu semua, dialah yang besar."
|
DRFT_SB | serta berkata kepada orang-orang itu, Barang siapa yang menyambut kanak-kanak ini karna namaku, iaitu menyambut aku; dan barang siapa menyambut aku, iaitu menyambut yang menyurohkan aku; karna yang terkecil diantara kamu sakalian, ialah yang besar. |
BABA | dan kata sama dia-orang, "Barang-siapa yang nanti sambot ini budak kchil dalam nama sahya, dia itu sambot sama sahya: dan barang-siapa yang nanti sambot sahya, dia itu sambot dia yang hantarkan sahya: kerna orang yang kchil skali antara kamu, dia-lah yang bsar." |
KL1863 | {Mat 18:5; Mar 9:37; Yoh 13:20} Serta katanja sama dia-orang: Barang-siapa jang tarima sama anak bagini dalem namakoe, ija-itoe tarima sama akoe; {Luk 10:16; Yoh 13:20} dan siapa jang tarima sama akoe, ija-itoe tarima sama Dia, jang soedah mengoetoes akoe; {Luk 14:11; 18:14; Mat 23:11} karna jang ketjil sendiri di-antara kamoe samowa, ija-itoe nanti besar adanja. |
KL1870 | Seraja katanja kapada mareka-itoe: Barang-siapa jang akan menjamboet kanak-kanak bagini karena namakoe, ija-itoe menjamboet akoe, dan barang-siapa jang menjamboet akoe ija-itoe menjamboet Dia, jang telah menjoeroehkan dakoe, karena orang jang terketjil di-antara kamoe sakalian, ija-itoe akan mendjadi besar. |
DRFT_LDK | Maka bersabdalah 'ija pada marika 'itu; djikalaw barang sijapa menjambot ka`anakh 'ini dengan namaku, 'ija menjambot 'aku: dan djikalaw barang sijapa menjambot 'aku, 'ija menjambot dija, jang sudah menjuroh 'aku: karana sijapa jang 'ada terkitjil 'antara kamu sakalijen, 'ija duga 'akan 'ada besar. |
ENDE | lalu bersabda kepada murid-murid itu: Barang siapa menerima anak ini demi namaKu, ia menerima Aku, dan barang siapa jang menerima Aku, ia menerima Dia jang telah mengutus Aku. Karena jang terketjil diantara kamu, dialah jang terbesar. |
TL_ITL_DRF | serta <2532> berkata <2036> kepada mereka <846> itu, "Barangsiapa <1437> yang menyambut <1209> kanak-kanak <3813> ini <5124> atas <1909> nama-Ku <3686>, ialah <1691> menyambut <1209> Aku; dan <2532> barangsiapa <302> yang menyambut Aku, ialah <1691> <1209> menyambut <1209> Dia yang menyuruh <649> Aku <3165>; karena <1063> yang terlebih kecil <3398> di <1722> antara kamu <5213> sekalian <3956>, ialah <3778> yang besar <3173>." |
AV# | And <2532> said <2036> (5627) unto them <846>, Whosoever <3739> <1437> shall receive <1209> (5667) this <5124> child <3813> in <1909> my <3450> name <3686> receiveth <1209> (5736) me <1691>: and <2532> whosoever <3739> <1437> shall receive <1209> (5667) me <1691> receiveth him <1209> (5736) that sent <649> (5660) me <3165>: for <1063> he that is <5225> (5723) least <3398> among <1722> you <5213> all <3956>, the same <3778> shall be <2071> (5704) great <3173>. |
BBE | And said to them, Whoever gives honour to this child in my name, gives honour to me: and whoever gives honour to me, gives honour to him who sent me: for whoever is least among you all, that man is great. |
MESSAGE | "Whoever accepts this child as if the child were me, accepts me," he said. "And whoever accepts me, accepts the One who sent me. You become great by accepting, not asserting. Your spirit, not your size, makes the difference." |
NKJV | and said to them, "Whoever receives this little child in My name receives Me; and whoever receives Me receives Him who sent Me. For he who is least among you all will be great." |
PHILIPS | And then he said to them, "Anyone who accepts a little child in my name is accepting me, and the man who accepts me is accepting the one who sent me. It is the humblest among you all who is really the greatest." |
RWEBSTR | And said to them, Whoever shall receive this child in my name receiveth me: and whoever shall receive me receiveth him that sent me: for he that is least among you all, the same shall be great. |
GWV | Then he said to them, "Whoever welcomes this little child in my name welcomes me. Whoever welcomes me welcomes the one who sent me. The one who is least among all of you is the one who is greatest." |
NET | and said to them, “Whoever welcomes* this child* in my name welcomes me, and whoever welcomes me welcomes the one who sent me, for the one who is least among you all is the one who is great.”* |
NET | 9:48 and said to them, “Whoever welcomes1467 tn This verb, δέχομαι (decomai), is a term of hospitality (L&N 34.53). this child1468 sn Children were very insignificant in ancient culture, so this child would be the perfect object lesson to counter the disciples’ selfish ambitions. in my name welcomes me, and whoever welcomes me welcomes the one who sent me, for the one who is least among you all is the one who is great.”1469 tn Grk “among you all, this one is great.” The absence of a comparative term here makes the point that comparison should not be done.
On the Right Side
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} eipen <2036> (5627) {SAID} autoiv <846> {TO THEM,} ov <3739> ean <1437> {WHOEVER} dexhtai <1209> (5667) {SHALL RECEIVE} touto <5124> to <3588> {THIS} paidion <3813> {LITTLE CHILD} epi <1909> tw <3588> {IN} onomati <3686> mou <3450> {MY NAME,} eme <1691> {ME} decetai <1209> (5736) {RECEIVES;} kai <2532> {AND} ov <3739> ean <1437> {WHOEVER} eme <1691> {ME} dexhtai <1209> (5667) {SHALL RECEIVE,} decetai <1209> (5736) {RECEIVES} ton <3588> {HIM WHO} aposteilanta <649> (5660) {SENT} me <3165> o <3588> {ME.} gar <1063> {FOR HE WHO} mikroterov <3398> {LESS} en <1722> {AMONG} pasin <3956> {ALL} umin <5213> {YOU} uparcwn <5225> (5723) {IS} outov <3778> {HE} estai <2071> (5704) {SHALL BE} megav <3173> {GREAT.} |
WH | kai <2532> {CONJ} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} ov <3739> {R-NSM} ean <1437> {COND} dexhtai <1209> (5667) {V-ADS-3S} touto <5124> {D-ASN} to <3588> {T-ASN} paidion <3813> {N-ASN} epi <1909> {PREP} tw <3588> {T-DSN} onomati <3686> {N-DSN} mou <3450> {P-1GS} eme <1691> {P-1AS} decetai <1209> (5736) {V-PNI-3S} kai <2532> {CONJ} ov <3739> {R-NSM} an <302> {PRT} eme <1691> {P-1AS} dexhtai <1209> (5667) {V-ADS-3S} decetai <1209> (5736) {V-PNI-3S} ton <3588> {T-ASM} aposteilanta <649> (5660) {V-AAP-ASM} me <3165> {P-1AS} o <3588> {T-NSM} gar <1063> {CONJ} mikroterov <3398> {A-NSM-C} en <1722> {PREP} pasin <3956> {A-DPM} umin <5213> {P-2DP} uparcwn <5225> (5723) {V-PAP-NSM} outov <3778> {D-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} megav <3173> {A-NSM} |
TR | kai <2532> {CONJ} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} ov <3739> {R-NSM} ean <1437> {COND} dexhtai <1209> (5667) {V-ADS-3S} touto <5124> {D-ASN} to <3588> {T-ASN} paidion <3813> {N-ASN} epi <1909> {PREP} tw <3588> {T-DSN} onomati <3686> {N-DSN} mou <3450> {P-1GS} eme <1691> {P-1AS} decetai <1209> (5736) {V-PNI-3S} kai <2532> {CONJ} ov <3739> {R-NSM} ean <1437> {COND} eme <1691> {P-1AS} dexhtai <1209> (5667) {V-ADS-3S} decetai <1209> (5736) {V-PNI-3S} ton <3588> {T-ASM} aposteilanta <649> (5660) {V-AAP-ASM} me <3165> {P-1AS} o <3588> {T-NSM} gar <1063> {CONJ} mikroterov <3398> {A-NSM-C} en <1722> {PREP} pasin <3956> {A-DPM} umin <5213> {P-2DP} uparcwn <5225> (5723) {V-PAP-NSM} outov <3778> {D-NSM} estai <1510> (5704) {V-FXI-3S} megav <3173> {A-NSM} |