copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 9:42
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBDan ketika anak itu mendekati Yesus, setan itu membantingkannya ke tanah dan menggoncang-goncangnya. Tetapi Yesus menegor roh jahat itu dengan keras dan menyembuhkan anak itu, lalu mengembalikannya kepada ayahnya.
BISSementara anak itu berjalan menuju Yesus, roh jahat itu membanting dia dan membuat badannya kejang-kejang. Tetapi Yesus memerintahkan roh jahat itu keluar dan sembuhlah anak itu. Lalu anak itu diserahkan kembali kepada ayahnya.
FAYHPada waktu anak itu menghampiri Dia, setan menghempaskannya ke tanah dan membuat dia kejang. Tetapi Yesus memerintahkan setan itu agar keluar. Ia menyembuhkan anak itu, lalu menyerahkan dia kepada ayahnya.
DRFT_WBTCSementara anak itu menuju Yesus, roh jahat itu membanting dia dan membuatnya kejang-kejang, tetapi Yesus memarahi roh jahat itu. Ia menyembuhkan anak itu dan mengembalikannya kepada bapanya.
TLSementara ia lagi di jalan, maka ia dipontang-pantingkan oleh setan itu ke bawah, dan digoncangkannya amat sangat. Tetapi Yesus pun menengking setan itu, lalu memulihkan budak itu; maka diserahkan-Nya balik kepada bapanya.
KSIPada waktu anak itu dibawa kepada Isa, setan itu membantingnya ke tanah dan membuatnya kejang-kejang. Isa menghardik roh jahat itu dan menyembuhkan anak itu, kemudian menyerahkannya kembali kepada ayahnya.
DRFT_SBAda pun sementara ia datang itu, maka oleh jin itu dicampakkannya ke bumi, dan diharunya sangat-sangat akan dia. Tetapi Isa menengking akan jin yang najis itu, lalu menyembohkan budak itu; maka diserahkannya kepada bapanya.
BABADan waktu itu budak ada lagi jalan datang, itu jin champakkan dia di tanah, dan tarek-tarek sama dia banyak skali. Ttapi Isa tngkingkan itu jin yang najis, dan smbohkan itu budak, dan pulangkan dia sama bapa-nya.
KL1863Maka semantara dia dateng, itoe setan lagi, sowek-sowek dan tarik-tarik sama dia; tetapi digoesar Jesoes sama itoe setan nadjis, dan itoe anak disemboehken, lantas Toehan kasih dia kembali sama bapanja.
KL1870Maka dalam antara ija datang ditangkap olih sjaitan itoe akandia, dipontang-pantingkannja, tetapi olih Isa digoesarlah akan roh nedjis dan disemboehkannja boedak itoe, laloe diberikannja kembali kapada bapanja.
DRFT_LDKMaka lagi, tatkala 'ija berdatang, hantu sudah menombokh, dan menggontjang dija: maka Xisaj pawn menghardikhlah hantu jang nedjis 'itu, dan sombohkanlah 'anakh 'itu, dan kombalikanlah dija 'itu kapada bapanja.
ENDEDan sementara dia berdjalan, setan membantingkannja ketanah serta menjentak-njentaknja. Tetapi Jesus menghardik roh djahat itu dan menjembuhkan anak itu, lalu menjerahkan dia kepada bapanja.
TB_ITL_DRFDan <1161> ketika anak itu <846> mendekati <4334> Yesus <846>, setan <1140> itu membantingkannya ke tanah <4486> dan <2532> menggoncang-goncangnya <4952>. Tetapi <1161> Yesus <2424> menegor <2008> roh <4151> jahat <169> itu dengan keras dan <2532> menyembuhkan <2390> anak <3816> itu, lalu <2532> mengembalikannya <591> <846> kepada ayahnya <3962> <846>.
TL_ITL_DRFSementara ia lagi <2089> di jalan, maka <1161> ia dipontang-pantingkan <4486> oleh setan <1140> itu ke bawah, dan <2532> digoncangkannya <4952> amat sangat. Tetapi <1161> Yesus <2424> pun menengking <2008> setan <169> itu, lalu <2532> memulihkan <2390> budak <3816> itu; maka <2532> diserahkan-Nya <591> <846> balik kepada <591> bapanya <3962>.
AV#And <1161> as he <846> was <4334> (0) yet <2089> a coming <4334> (5740), the devil <1140> threw <4486> (0) him <846> down <4486> (5656), and <2532> tare <4952> (5656) [him]. And <1161> Jesus <2424> rebuked <2008> (5656) the unclean <169> spirit <4151>, and <2532> healed <2390> (5662) the child <3816>, and <2532> delivered <591> (0) him <846> again <591> (5656) to his <846> father <3962>.
BBEAnd while he was coming, he was pushed violently down and twisted by the evil spirit. But Jesus gave sharp orders to the unclean spirit, and made the boy well, and gave him back to his father.
MESSAGEWhile he was coming, the demon slammed him to the ground and threw him into convulsions. Jesus stepped in, ordered the vile spirit gone, healed the boy, and handed him back to his father.
NKJVAnd as he was still coming, the demon threw him down and convulsed [him]. Then Jesus rebuked the unclean spirit, healed the child, and gave him back to his father.
PHILIPSBut even while the boy was on his way, the spirit hurled him to the ground in a dreadful convulsion. Then Jesus reprimanded the evil spirit, healed the lad and handed him back to his father.
RWEBSTRAnd as he was yet coming, the demon threw him down, and tore [him]. And Jesus rebuked the unclean spirit, and healed the child, and delivered him again to his father.
GWVWhile he was coming to Jesus, the demon knocked the boy to the ground and threw him into convulsions. Jesus ordered the evil spirit to leave. He cured the boy and gave him back to his father.
NETAs* the boy* was approaching, the demon threw him to the ground* and shook him with convulsions.* But Jesus rebuked* the unclean* spirit, healed the boy, and gave him back to his father.
NET9:42 As1448 the boy1449 was approaching, the demon threw him to the ground1450 and shook him with convulsions.1451 But Jesus rebuked1452 the unclean1453 spirit, healed the boy, and gave him back to his father.
BHSSTR
LXXM
IGNTeti <2089> de <1161> {BUT YET} prosercomenou <4334> (5740) autou <846> {AS HE WAS COMING NEAR} errhxen <4486> (5656) {DASHED DOWN} auton <846> {HIM} to <3588> {THE} daimonion <1140> {DEMON} kai <2532> {AND} sunesparaxen <4952> (5656) {THREW [HIM] INTO CONVULSIONS.} epetimhsen <2008> (5656) de <1161> o <3588> {AND REBUKED} ihsouv <2424> {JESUS} tw <3588> {THE} pneumati <4151> {SPIRIT} tw <3588> {THE} akayartw <169> {UNCLEAN,} kai <2532> {AND} iasato <2390> (5662) {HEALED} ton <3588> {THE} paida <3816> {CHILD,} kai <2532> {AND} apedwken <591> (5656) {GAVE BACK} auton <846> {HIM} tw <3588> {TO} patri <3962> autou <846> {HIS FATHER.}
WHeti <2089> {ADV} de <1161> {CONJ} prosercomenou <4334> (5740) {V-PNP-GSM} autou <846> {P-GSM} errhxen <4486> (5656) {V-AAI-3S} auton <846> {P-ASM} to <3588> {T-NSN} daimonion <1140> {N-NSN} kai <2532> {CONJ} sunesparaxen <4952> (5656) {V-AAI-3S} epetimhsen <2008> (5656) {V-AAI-3S} de <1161> {CONJ} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} tw <3588> {T-DSN} pneumati <4151> {N-DSN} tw <3588> {T-DSN} akayartw <169> {A-DSN} kai <2532> {CONJ} iasato <2390> (5662) {V-ADI-3S} ton <3588> {T-ASM} paida <3816> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} apedwken <591> (5656) {V-AAI-3S} auton <846> {P-ASM} tw <3588> {T-DSM} patri <3962> {N-DSM} autou <846> {P-GSM}
TReti <2089> {ADV} de <1161> {CONJ} prosercomenou <4334> (5740) {V-PNP-GSM} autou <846> {P-GSM} errhxen <4486> (5656) {V-AAI-3S} auton <846> {P-ASM} to <3588> {T-NSN} daimonion <1140> {N-NSN} kai <2532> {CONJ} sunesparaxen <4952> (5656) {V-AAI-3S} epetimhsen <2008> (5656) {V-AAI-3S} de <1161> {CONJ} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} tw <3588> {T-DSN} pneumati <4151> {N-DSN} tw <3588> {T-DSN} akayartw <169> {A-DSN} kai <2532> {CONJ} iasato <2390> (5662) {V-ADI-3S} ton <3588> {T-ASM} paida <3816> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} apedwken <591> (5656) {V-AAI-3S} auton <846> {P-ASM} tw <3588> {T-DSM} patri <3962> {N-DSM} autou <846> {P-GSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran