copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 9:31
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BIS(9:30)
TBKeduanya menampakkan diri dalam kemuliaan dan berbicara tentang tujuan kepergian-Nya yang akan digenapi-Nya di Yerusalem.
FAYHRupa mereka sangat mengagumkan, penuh dengan kemuliaan. Mereka berbicara tentang kematian Yesus di Yerusalem yang akan dialami-Nya sesuai dengan rencana Allah.
DRFT_WBTCMereka juga kelihatan dalam kemuliaan dan berbicara tentang kematian Yesus yang akan terjadi di Yerusalem.
TLyang kelihatan dengan kemuliaan serta berkata-kata dari hal mati-Nya, yang akan digenapkan-Nya di Yeruzalem.
KSIKeduanya tampak dalam kemuliaan. Mereka berbicara mengenai kematian Isa yang akan terjadi di Yerusalem.
DRFT_SBmaka kelihatanlah keduanya itu dengan kemuliaan, serta berkata-kata dari hal ia kelak akan meninggal, yang akan disampaikannya di-Yerusalim.
BABAini dua orang ternampak dngan kmulia'an dan chakap deri-hal Isa punya kmatian yang dia nanti sampaikan di Yerusalim.
KL1863Jang kalihatan dengan kamoeliaan, berbitjara dari perkara matinja, jang nanti djadi di Jeroezalem.
KL1870Jang kalihatan dengan kamoeliaannja dan berkata-kata akan hal kasoedahannja, jang akan digenapkannja di Jeroezalem.
DRFT_LDKJang telah kalihatan dengan kamulija`an, dan sudah meng`atakan perij zawalnja 'itu, jang 'ija nanti mengganapij di-Jerusjalejm.
ENDEjang nampak dalam kemuliaannja dan berbitjara tentang wafat Jesus, jang akan dialamiNja di Jerusalem.
TB_ITL_DRFKeduanya <3739> menampakkan diri <3700> dalam <1722> kemuliaan <1391> dan berbicara <3004> tentang <1841> tujuan kepergian-Nya <1841> <846> yang <3739> akan <3195> digenapi-Nya <4137> di <1722> Yerusalem <2419>.
TL_ITL_DRFyang <3739> kelihatan <3700> dengan <1722> kemuliaan <1391> serta berkata-kata <3004> dari hal mati-Nya, yang akan <3195> digenapkan-Nya <1841> di <1722> Yeruzalem <2419>.
AV#Who <3739> appeared <3700> (5685) in <1722> glory <1391>, and spake <3004> (5707) of his <846> decease <1841> which <3739> he should <3195> (5707) accomplish <4137> (5721) at <1722> Jerusalem <2419>.
BBEWho were seen in glory and were talking of his death which was about to take place in Jerusalem.
MESSAGEand what a glorious appearance they made! They talked over his exodus, the one Jesus was about to complete in Jerusalem.
NKJVwho appeared in glory and spoke of His decease which He was about to accomplish at Jerusalem.
PHILIPSrevealed in heavenly splendor, and their talk was about the way he must take and the end he must fulfill in Jerusalem.
RWEBSTRWho appeared in glory, and spoke of his decease which he should accomplish at Jerusalem.
GWVThey appeared in heavenly glory and were discussing Jesus' approaching death and what he was about to fulfill in Jerusalem.
NETThey appeared in glorious splendor and spoke about his departure* that he was about to carry out* at Jerusalem.*
NET9:31 They appeared in glorious splendor and spoke about his departure1410 that he was about to carry out1411 at Jerusalem.1412
BHSSTR
LXXM
IGNToi <3739> {WHO} ofyentev <3700> (5685) {APPEARING} en <1722> {IN} doxh <1391> {GLORY} elegon <3004> (5707) thn <3588> {SPOKE OF} exodon <1841> autou <846> {HIS DEPARTURE} hn <3739> {WHICH} emellen <3195> (5707) {HE WAS ABOUT} plhroun <4137> (5721) {TO ACCOMPLISH} en <1722> {IN} ierousalhm <2419> {JERUSALEM.}
WHoi <3739> {R-NPM} ofyentev <3700> (5685) {V-APP-NPM} en <1722> {PREP} doxh <1391> {N-DSF} elegon <3004> (5707) {V-IAI-3P} thn <3588> {T-ASF} exodon <1841> {N-ASF} autou <846> {P-GSM} hn <3739> {R-ASF} hmellen <3195> (5707) {V-IAI-3S-ATT} plhroun <4137> (5721) {V-PAN} en <1722> {PREP} ierousalhm <2419> {N-PRI}
TRoi <3739> {R-NPM} ofyentev <3700> (5685) {V-APP-NPM} en <1722> {PREP} doxh <1391> {N-DSF} elegon <3004> (5707) {V-IAI-3P} thn <3588> {T-ASF} exodon <1841> {N-ASF} autou <846> {P-GSM} hn <3739> {R-ASF} emellen <3195> (5707) {V-IAI-3S} plhroun <4137> (5721) {V-PAN} en <1722> {PREP} ierousalhm <2419> {N-PRI}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran