TB | Tetapi Yesus mendengarnya dan berkata kepada Yairus: "Jangan takut, percaya saja, dan anakmu akan selamat." |
BIS | Ketika Yesus mendengar itu, Ia berkata kepada Yairus, "Jangan takut. Percaya saja dan anakmu akan sembuh." |
FAYH | Tetapi, ketika Yesus mendengar apa yang telah terjadi, Ia berkata kepada Yairus, "Jangan takut! Percaya saja kepada-Ku, dan anakmu itu akan sehat wal'afiat."
|
DRFT_WBTC | Yesus mendengar itu dan Dia berkata kepadanya, "Jangan takut. Percaya saja dan anakmu akan selamat." |
TL | Tetapi Yesus yang mendengar itu, menjawab kepadanya, "Jangan takut, percayalah sahaja, maka ia akan sembuh." |
KSI | Perkataan itu didengar oleh Isa. Lalu sabda-Nya kepada kepala tempat ibadah itu, "Jangan takut. Percayalah, anakmu akan sembuh!"
|
DRFT_SB | Tetapi kedengaran kepada Isa, lalu jawabnya, "Jangan takut; percayalah saja; niscaya ia akan selamat." |
BABA | Ttapi Isa dngar itu, dan jawab sama Ya'ir, "Jangan takot: chuma perchaya saja, dan dia nanti slamat." |
KL1863 | Tetapi kapan Jesoes dengar itoe, Toehan menjaoet dan berkata sama dia: Djangan takoet, pertjaja sadja, maka dia nanti slamat. |
KL1870 | Tetapi serta terdengar Isa akan kata ini maka sahoetnja akandia, katanja: Djangan takoet; pertjaja djoega, maka ijapon akan terpelihara! |
DRFT_LDK | Maka Xisaj satelah sudah dedengarnja 'itu sahutlah padanja, sabdanja: djanganlah takot, pertjajalah djuga, maka 'ija 'akan depeliharakan. |
ENDE | Itu terdengar oleh Jesus, maka Ia berkata kepada kepala sinagoga itu: Djangan tjemas; pertjajalah, maka ia akan selamat. |
TB_ITL_DRF | Tetapi <1161> Yesus <2424> mendengarnya <191> dan berkata <611> kepada Yairus <846>: /"Jangan <3361> takut <5399>, percaya <4100> saja <3440>, dan <2532> anakmu <4100> akan selamat <4982>."* |
TL_ITL_DRF | Tetapi <1161> Yesus <2424> yang mendengar <191> itu, menjawab <611> kepadanya <846>, "Jangan <3361> takut <5399>, percayalah <4100> sahaja <3440>, maka <2532> ia akan sembuh <4982>." |
AV# | But <1161> when Jesus <2424> heard <191> (5660) [it], he answered <611> (5662) him <846>, saying <3004> (5723), Fear <5399> (5732) (5737) not <3361>: believe <4100> (5720) only <3440>, and <2532> she shall be made whole <4982> (5701). |
BBE | But Jesus at these words said to him, Have no fear, only have faith, and she will be made well. |
MESSAGE | Jesus overheard and said, "Don't be upset. Just trust me and everything will be all right." |
NKJV | But when Jesus heard [it], He answered him, saying, "Do not be afraid; only believe, and she will be made well." |
PHILIPS | But when Jesus heard this, he said to him, "Now don't be afraid, go on believing and she will be all right." |
RWEBSTR | But when Jesus heard [it], he answered him, saying, Fear not: believe only, and she shall be made well. |
GWV | When Jesus heard this, he told the synagogue leader, "Don't be afraid! Just believe, and she will get well." |
NET | But when Jesus heard this, he told* him, “Do not be afraid; just believe, and she will be healed.”* |
NET | 8:50 But when Jesus heard this, he told1290 tn Grk “answered.” him, “Do not be afraid; just believe, and she will be healed.”1291 tn Or “will be delivered”; Grk “will be saved.” This should not be understood as an expression for full salvation in the immediate context; it refers only to the girl’s healing.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | o <3588> de <1161> {BUT} ihsouv <2424> {JESUS} akousav <191> (5660) {HAVING HEARD} apekriyh <611> (5662) {ANSWERED} autw <846> {HIM,} legwn <3004> (5723) mh <3361> {SAYING,} fobou <5399> (5737) {FEAR NOT;} monon <3440> {ONLY} pisteue <4100> (5720) {BELIEVE,} kai <2532> {AND} swyhsetai <4982> (5701) {SHE SHALL BE RESTORED.} |
WH | o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} ihsouv <2424> {N-NSM} akousav <191> (5660) {V-AAP-NSM} apekriyh <611> (5662) {V-ADI-3S} autw <846> {P-DSM} mh <3361> {PRT-N} fobou <5399> (5737) {V-PNM-2S} monon <3440> {ADV} pisteuson <4100> (5657) {V-AAM-2S} kai <2532> {CONJ} swyhsetai <4982> (5701) {V-FPI-3S} |
TR | o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} ihsouv <2424> {N-NSM} akousav <191> (5660) {V-AAP-NSM} apekriyh <611> (5662) {V-ADI-3S} autw <846> {P-DSM} legwn <3004> (5723) {V-PAP-NSM} mh <3361> {PRT-N} fobou <5399> (5737) {V-PNM-2S} monon <3440> {ADV} pisteue <4100> (5720) {V-PAM-2S} kai <2532> {CONJ} swyhsetai <4982> (5701) {V-FPI-3S} |