copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 6:37
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLDan janganlah kamu menuduh orang, niscaya kamu pun tiada akan dituduh; dan jangan menyalahkan orang, niscaya kamu pun tiada akan disalahkan; lepaskanlah, niscaya kamu pun akan dilepaskan.
TB"Janganlah kamu menghakimi, maka kamupun tidak akan dihakimi. Dan janganlah kamu menghukum, maka kamupun tidak akan dihukum; ampunilah dan kamu akan diampuni.
BIS"Janganlah menghakimi orang lain, supaya kalian sendiri juga jangan dihakimi oleh Allah. Janganlah menghukum orang lain, supaya kalian sendiri juga jangan dihukum Allah. Ampunilah orang lain, supaya Allah juga mengampuni kalian.
FAYHJangan mencela atau mengutuk, karena semua itu dapat berbalik kepada kalian. Ampunilah orang lain, maka mereka pun akan mengampuni kalian.
DRFT_WBTC"Jangan menghakimi orang lain supaya kamu tidak dihakimi. Jangan menghukum orang lain supaya kamu juga tidak dihukum. Ampunilah orang lain, maka kamu juga akan diampuni.
KSI"Jangan kamu menghakimi, maka kamu pun tidak akan dihakimi. Jangan kamu menghukum orang, maka kamu pun tidak akan dihukum. Ampunilah, maka kamu pun akan diampuni.
DRFT_SBMaka janganlah kamu menyalahkan orang, niscaya kamu pun tiada akan disalahkan; dan jangan menghukum orang, niscaya kamu pun tiada akan dihukumkan: ampunilah orang niscaya kamu akan diampuni;
BABADan jangan salahkan orang, dan kamu t'ada nanti di-salahkan: jangan hukumkan orang, dan kamu t'ada nanti di-hukumkan: ampunkan orang, dan kamu nanti di-ampunkan:
KL1863{Mat 7:1; Rom 2:1; 1Ko 4:5} Djangan kamoe salahken orang, maka kamoe djoega nanti tidak disalahken: djangan hoekoemken, maka kamoe djoega nanti tidak dihoekoemken; lepasken, maka kamoe djoega nanti dilepasken;
KL1870Djangan kamoe mensalahkan orang, maka kamoe pon akan tidak disalahkan; djangan kamoe melanatkan, maka kamoe pon akan tidak dilanatkan; maapkanlah, maka kamoe pon akan dimaapkan.
DRFT_LDKDan djanganlah kira 2 kan, maka tijada kamu 'akan dekira 2 kan: djanganlah bapersalahkan, maka tijada kamu 'akan depersalahkan: lepaskanlah, maka kamu 'akan delepaskan.
ENDEDjanganlah kamu mempersalahkan orang, maka kamupun tidak dipersalahkan. Djangan kamu menghukum orang, maka kamupun tidak akan dihukum. Ampunilah, maka kamu akan diampuni;
TB_ITL_DRF/"Janganlah <3361> kamu menghakimi <2919>, maka <2532> kamupun <2919> tidak <3756> akan dihakimi <2919>. Dan <2532> janganlah <3361> kamu menghukum <2613>, maka <2532> kamupun <2613> tidak <3756> akan dihukum <2613>; ampunilah <630> dan <2532> kamu akan diampuni <630>.*
TL_ITL_DRFDan <2532> janganlah <3361> kamu menuduh <2919> orang, niscaya kamu pun tiada <3756> akan <3361> dituduh <2919>; dan <2532> jangan <3361> menyalahkan <2613> orang, niscaya kamu pun tiada <3756> akan <3361> disalahkan <2613>; lepaskanlah <630>, niscaya kamu pun akan dilepaskan <630>.
AV#<2532> Judge <2919> (5720) not <3361>, and <2532> ye shall <2919> (0) not <3364> be judged <2919> (5686): condemn <2613> (5720) not <3361>, and <2532> ye shall <2613> (0) not <3364> be condemned <2613> (5686): forgive <630> (5720), and <2532> ye shall be forgiven <630> (5701):
BBEBe not judges of others, and you will not be judged: do not give punishment to others, and you will not get punishment yourselves: make others free, and you will be made free:
MESSAGE"Don't pick on people, jump on their failures, criticize their faults--unless, of course, you want the same treatment. Don't condemn those who are down; that hardness can boomerang. Be easy on people; you'll find life a lot easier.
NKJV"Judge not, and you shall not be judged. Condemn not, and you shall not be condemned. Forgive, and you will be forgiven.
PHILIPSDon't judge other people and you will not be judged yourselves. Don't condemn and you will not be condemned. Forgive others and people will forgive you.
RWEBSTRJudge not, and ye shall not be judged: condemn not, and ye shall not be condemned: forgive, and ye shall be forgiven:
GWV"Stop judging, and you will never be judged. Stop condemning, and you will never be condemned. Forgive, and you will be forgiven.
NET“Do* not judge,* and you will not be judged;* do not condemn, and you will not be condemned; forgive,* and you will be forgiven.
NET6:37 “Do914 not judge,915 and you will not be judged;916 do not condemn, and you will not be condemned; forgive,917 and you will be forgiven.
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> mh <3361> {AND} krinete <2919> (5720) {JUDGE NOT,} kai <2532> ou <3756> {THAT} mh <3361> {IN NO WISE} kriyhte <2919> (5686) mh <3361> {YE BE JUDGED;} katadikazete <2613> (5720) {CONDEMN NOT,} kai <2532> ou <3756> {THAT} mh <3361> {IN NO WISE} katadikasyhte <2613> (5686) {YE BE CONDEMNED.} apoluete <630> (5720) {RELEASE,} kai <2532> {AND} apoluyhsesye <630> (5701) {YE SHALL BE RELEASED.}
WHkai <2532> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} krinete <2919> (5720) {V-PAM-2P} kai <2532> {CONJ} ou <3756> {PRT-N} mh <3361> {PRT-N} kriyhte <2919> (5686) {V-APS-2P} kai <2532> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} katadikazete <2613> (5720) {V-PAM-2P} kai <2532> {CONJ} ou <3756> {PRT-N} mh <3361> {PRT-N} katadikasyhte <2613> (5686) {V-APS-2P} apoluete <630> (5720) {V-PAM-2P} kai <2532> {CONJ} apoluyhsesye <630> (5701) {V-FPI-2P}
TRkai <2532> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} krinete <2919> (5720) {V-PAM-2P} kai <2532> {CONJ} ou <3756> {PRT-N} mh <3361> {PRT-N} kriyhte <2919> (5686) {V-APS-2P} mh <3361> {PRT-N} katadikazete <2613> (5720) {V-PAM-2P} kai <2532> {CONJ} ou <3756> {PRT-N} mh <3361> {PRT-N} katadikasyhte <2613> (5686) {V-APS-2P} apoluete <630> (5720) {V-PAM-2P} kai <2532> {CONJ} apoluyhsesye <630> (5701) {V-FPI-2P}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran