copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 6:30
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLBerilah kepada tiap-tiap orang yang meminta kepadamu; dan daripada orang yang mengambil barang-barangmu, jangan dituntut kembali.
TBBerilah kepada setiap orang yang meminta kepadamu; dan janganlah meminta kembali kepada orang yang mengambil kepunyaanmu.
BISKalau orang minta sesuatu kepadamu, berikanlah itu kepadanya; dan kalau milikmu dirampas, janganlah memintanya kembali.
FAYHBerikan apa yang kalian miliki kepada siapa pun yang memintanya, dan bila barang-barang kalian diambil orang, janganlah berusaha memperolehnya kembali.
DRFT_WBTCBerilah kepada setiap orang yang meminta kepadamu. Dan jika ada orang mengambil milikmu, jangan tagih kembali.
KSIBerilah kepada semua orang yang meminta kepadamu dan jangan meminta kembali barang-barang kepunyaanmu yang diambil orang.
DRFT_SBBerilah kepada tiap-tiap orang yang meminta kepadamu; dan orang yang mengambil barang-barangmu, jangan minta kembali.
BABAKasi-lah sama tiap-tiap orang yang minta sama angkau, dan jangan minta balek deri-pada orang yang ambil angkau punya barang-barang.
KL1863{Ula 15:7; Mat 5:42} Melainken kasih sama segala orang, jang minta sama kamoe; dan djangan minta kembali sama orang jang mengambil kamoe poenja.
KL1870Berilah kapada barang-siapa jang meminta kapadamoe, dan kapada orang jang mengambil barang-barangmoe djangan kamoe minta poela.
DRFT_LDKTetapi pada sasa`awrang jang minta barang 'apa deri padamu, hendakhlah kawberij djuga: dan deri pada 'awrang jang meng`ambil barang jang 'angkaw punja, djanganlah tontut 'itu pula.
ENDEberilah tiap-tiap orang apa jang dimintanja kepadamu, dan milik jang telah diambil seseorang djangan kamu menuntut kembali.
TB_ITL_DRF/Berilah <1325> kepada setiap orang <3956> yang meminta <154> kepadamu <4571>; dan <2532> janganlah <3361> meminta kembali <523> kepada orang yang mengambil <142> kepunyaanmu <4674>.*
TL_ITL_DRFBerilah <1325> kepada tiap-tiap <3956> orang yang meminta <154> kepadamu <4571>; dan <2532> daripada <575> orang yang mengambil <142> barang-barangmu <4674>, jangan <3361> dituntut <523> kembali.
AV#<1161> Give <1325> (5720) to every man <3956> that asketh <154> (5723) of thee <4571>; and <2532> of <575> him that taketh away <142> (5723) thy goods <4674> ask <523> (0) [them] not <3361> again <523> (5720).
BBEGive to everyone who comes with a request, and if a man takes away your property, make no attempt to get it back again.
MESSAGEIf someone takes unfair advantage of you, use the occasion to practice the servant life. No more tit-for-tat stuff. Live generously.
NKJV"Give to everyone who asks of you. And from him who takes away your goods do not ask [them] back.
PHILIPSGive to everyone who asks you, and when a man has taken what belongs to you, don't demand it back.
RWEBSTRGive to every man that asketh of thee; and of him that taketh away thy goods ask [them] not again.
GWVGive to everyone who asks you for something. If someone takes what is yours, don't insist on getting it back.
NETGive to everyone who asks you,* and do not ask for your possessions* back* from the person who takes them away.
NET6:30 Give to everyone who asks you,894 and do not ask for your possessions895 back896 from the person who takes them away.
BHSSTR
LXXM
IGNTpanti <3956> {TO EVERY ONE} de <1161> {AND} tw <3588> {WHO} aitounti <154> (5723) {ASKS} se <4571> {THEE,} didou <1325> (5720) {GIVE;} kai <2532> {AND} apo <575> {FROM} tou <3588> {HIM WHO} airontov <142> (5723) ta <3588> {TAKES AWAY} sa <4674> mh <3361> {WHAT [IS] THINE,} apaitei <523> (5720) {ASK [IT] NOT BACK;}
WHpanti <3956> {A-DSM} aitounti <154> (5723) {V-PAP-DSM} se <4571> {P-2AS} didou <1325> (5720) {V-PAM-2S} kai <2532> {CONJ} apo <575> {PREP} tou <3588> {T-GSM} airontov <142> (5723) {V-PAP-GSM} ta <3588> {T-APN} sa <4674> {S-2APN} mh <3361> {PRT-N} apaitei <523> (5720) {V-PAM-2S}
TRpanti <3956> {A-DSM} de <1161> {CONJ} tw <3588> {T-DSM} aitounti <154> (5723) {V-PAP-DSM} se <4571> {P-2AS} didou <1325> (5720) {V-PAM-2S} kai <2532> {CONJ} apo <575> {PREP} tou <3588> {T-GSM} airontov <142> (5723) {V-PAP-GSM} ta <3588> {T-APN} sa <4674> {S-2APN} mh <3361> {PRT-N} apaitei <523> (5720) {V-PAM-2S}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran