copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 4:6
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFKata <2036> Iblis <1228> kepada-Nya <846>: "Segala <537> kuasa <1849> itu <3778> serta <2532> kemuliaannya akan <1391> kuberikan <1325> kepada-Mu, sebab <3754> semuanya itu telah diserahkan <3860> kepadaku <1698> dan <2532> aku memberikannya <1325> kepada siapa saja <1437> yang <3739> kukehendaki <2309>.
TBKata Iblis kepada-Nya: "Segala kuasa itu serta kemuliaannya akan kuberikan kepada-Mu, sebab semuanya itu telah diserahkan kepadaku dan aku memberikannya kepada siapa saja yang kukehendaki.
BIS"Semua kekuasaan dan kekayaan ini akan saya serahkan kepada-Mu," kata Iblis kepada Yesus, "sebab semuanya sudah diberikan kepada saya dan saya dapat memberikannya kepada siapa saja yang saya suka berikan.
FAYHIblis itu berkata kepada-Nya, "Asal Engkau mau berlutut menyembah aku, maka semua kerajaan yang indah ini dengan segala kemuliaannya akan kuberikan kepada-Mu, karena semua ini milikku dan dapat kuberikan kepada siapa saja sesuka hatiku."
DRFT_WBTCIblis berkata kepada Yesus, "Aku akan berikan semua kuasa dan kemuliaan itu kepada-Mu. Itu telah diberikan kepadaku dan aku dapat memberikannya kepada siapa saja yang aku ingin berikan.
TLMaka kata Iblis itu kepada-Nya, "Kepada Engkaulah hendak kuberikan kesemua kuasa ini dan kemuliaannya; karena semua itu terserah kepadaku, dan kepada barangsiapa yang kukehendaki, aku berikan.
KSIlalu berkata, "Semua kuasa dan kemuliaan ini akan kuberikan kepada-Mu, karena semuanya sudah diserahkan kepadaku dan aku berhak memberikannya kepada siapa saja yang kukehendaki.
DRFT_SBMaka kata iblis kepadanya, "Kepadamulah aku akan memberi segenap kuasa ini dengan kemuliaannya; karena yaitu sudah terserah kepadaku, maka aku memberikan dia kepada barang siapa yang aku kehendaki.
BABADan iblis kata sama dia, "Smoa ini kuasa dngan kmulia'an-nya sahya nanti kasi sama angkau, kerna ia'itu sudah di-srahkan k-pada sahya, dan sama siapa sahya suka sahya kasi.
KL1863Dan kata iblis sama Toehan: Akoe nanti kasih padamoe segala koewasa ini, serta dengan kamoeliaannja; karna itoe soedah diserahken sama akoe, dan akoe kasih sama siapa jang akoe maoe,
KL1870Maka kata ibelis kapadanja: Bahwa segala koewasa ini akan koeberikan kapadamoe serta dengan segala kamoeliaannja, karena ija-itoe telah diserahkan kapadakoe, maka akoe memberikan dia kapada barang-siapa jang koekahendaki,
DRFT_LDKMaka berkatalah 'Iblis padanja 'itu: 'aku 'akan memberij padamu saberhana peng`awasa`an 'ini, dan kamulija`an samowanja 'itu: karana bahuwa 'itu telah desarahkan padaku, dan 'aku berij dija 'itu pada barang sijapa jang kukahendakij kawnun.
ENDEserta berkata: Segala kekuasaan dan kemuliaan itu akan kuberikan kepadaMu, sebab sudah diserahkan kepadaku; aku memberikannja kepada siapa sadja jang kukehendaki.
TL_ITL_DRFMaka <2532> kata <2036> Iblis <1228> itu kepada-Nya <846>, "Kepada Engkaulah hendak kuberikan <4671> <1325> kesemua <537> kuasa <1849> ini <3778> dan <2532> kemuliaannya <1391>; karena <3754> semua itu terserah <3860> kepadaku <1698>, dan <2532> kepada barangsiapa <1437> yang kukehendaki <2309>, aku berikan <1325>.
AV#And <2532> the devil <1228> said <2036> (5627) unto him <846>, All <537> this <5026> power <1849> will I give <1325> (5692) thee <4671>, and <2532> the glory <1391> of them <846>: for <3754> that is delivered <3860> (5769) unto me <1698>; and <2532> to <3739> whomsoever <1437> I will <2309> (5725) I give <1325> (5719) it <846>.
BBEAnd the Evil One said, I will give you authority over all these, and the glory of them, for it has been given to me, and I give it to anyone at my pleasure.
MESSAGEThen the Devil said, "They're yours in all their splendor to serve your pleasure. I'm in charge of them all and can turn them over to whomever I wish.
NKJVAnd the devil said to Him, "All this authority I will give You, and their glory; for [this] has been delivered to me, and I give it to whomever I wish.
PHILIPSand said to him, "I will give you all this power and magnificence, for it belongs to me and I can give it to anyone I please.
RWEBSTRAnd the devil said to him, All this power will I give thee, and the glory of them: for that is delivered to me; and to whomever I will I give it.
GWVThe devil said to him, "I will give you all the power and glory of these kingdoms. All of it has been given to me, and I give it to anyone I please.
NETAnd he* said to him, “To you* I will grant this whole realm* – and the glory that goes along with it,* for it has been relinquished* to me, and I can give it to anyone I wish.
NET4:6 And he515 said to him, “To you516 I will grant this whole realm517 – and the glory that goes along with it,518 for it has been relinquished519 to me, and I can give it to anyone I wish.
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} eipen <2036> (5627) {SAID} autw <846> {TO HIM} o <3588> {THE} diabolov <1228> {DEVIL,} soi <4671> {TO THEE} dwsw <1325> (5692) thn <3588> {WILL I GIVE} exousian <1849> tauthn <3778> {THIS AUTHORITY} apasan <537> {ALL} kai <2532> thn <3588> {AND} doxan <1391> autwn <846> {THEIR GLORY;} oti <3754> {FOR} emoi <1698> {TO ME} paradedotai <3860> (5769) {IT HAS BEEN DELIVERED,} kai <2532> w <3739> {AND} ean <1437> {TO WHOMSOEVER} yelw <2309> (5725) {I WISH} didwmi <1325> (5719) {I GIVE} authn <846> {IT.}
WHkai <2532> {CONJ} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} autw <846> {P-DSM} o <3588> {T-NSM} diabolov <1228> {A-NSM} soi <4671> {P-2DS} dwsw <1325> (5692) {V-FAI-1S} thn <3588> {T-ASF} exousian <1849> {N-ASF} tauthn <3778> {D-ASF} apasan <537> {A-ASF} kai <2532> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} doxan <1391> {N-ASF} autwn <846> {P-GPF} oti <3754> {CONJ} emoi <1698> {P-1DS} paradedotai <3860> (5769) {V-RPI-3S} kai <2532> {CONJ} w <3739> {R-DSM} ean <1437> {COND} yelw <2309> (5725) {V-PAS-1S} didwmi <1325> (5719) {V-PAI-1S} authn <846> {P-ASF}
TRkai <2532> {CONJ} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} autw <846> {P-DSM} o <3588> {T-NSM} diabolov <1228> {A-NSM} soi <4671> {P-2DS} dwsw <1325> (5692) {V-FAI-1S} thn <3588> {T-ASF} exousian <1849> {N-ASF} tauthn <3778> {D-ASF} apasan <537> {A-ASF} kai <2532> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} doxan <1391> {N-ASF} autwn <846> {P-GPF} oti <3754> {CONJ} emoi <1698> {P-1DS} paradedotai <3860> (5769) {V-RPI-3S} kai <2532> {CONJ} w <3739> {R-DSM} ean <1437> {COND} yelw <2309> (5725) {V-PAS-1S} didwmi <1325> (5719) {V-PAI-1S} authn <846> {P-ASF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran