copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 4:42
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLSetelah hari siang, keluarlah Ia pergi kepada suatu tempat yang sunyi; maka orang banyak itu pun mencari Dia, lalu datang kepada-Nya, hendak menahan supaya jangan meninggalkan mereka itu.
TBKetika hari siang, Yesus berangkat dan pergi ke suatu tempat yang sunyi. Tetapi orang banyak mencari Dia, lalu menemukan-Nya dan berusaha menahan Dia supaya jangan meninggalkan mereka.
BISPada waktu matahari mulai terbit Yesus meninggalkan kota itu lalu pergi ke suatu tempat yang sunyi. Orang-orang mulai mencari Dia, dan ketika mereka menemukan-Nya, mereka berusaha supaya Ia jangan meninggalkan mereka.
FAYHKeesokan harinya pagi-pagi sekali Ia pergi ke tempat yang sunyi. Orang banyak mencari-cari Dia dan ketika mereka menjumpai-Nya, mereka memohon agar Ia tidak meninggalkan mereka, melainkan menetap di Kapernaum.
DRFT_WBTCBesok paginya Yesus pergi ke suatu tempat terpencil, tetapi orang banyak mencari Yesus dan menemukan-Nya. Mereka mencoba menghalangi Yesus pergi.
KSIKetika hari sudah siang, Isa berangkat lalu pergi ke tempat yang sunyi. Tetapi orang banyak mencari Dia, dan ketika mereka menemukan Dia, mereka berusaha menahan-Nya supaya Ia jangan meninggalkan mereka.
DRFT_SBSetelah siang hari, maka keluarlah Isa lalu pergi ketempat yang sunyi; maka orang banyak itu pun mencari akan dia lalu datang kepadanya, maka hendak ditahankannya akan dia supaya ia jangan undur dari padanya;
BABABila sudah siang, Isa kluar pergi tmpat yang sunyi: dan orang-orang-banyak chari dia, dan datang sama dia mau tahankan spaya dia jangan undor deri-pada-nya,
KL1863{Mar 1:35} Maka kapan moelai sijang Toehan kloewar pergi di satoe tampat jang soenji; maka samowa orang tjari sama Toehan, dan dateng sama dia, dan menahanken Toehan, bijar djangan Dia meninggalken dia-orang.
KL1870Hata satelah soedah djadi siang hari kaloewarlah Isa laloe pergi kapada soeatoe tempat jang soenji, maka orang banjak pon mentjehari dia dan datang mendapatkan dia, laloe ditegahkannja, soepaja djangan ditinggalkannja mareka-itoe.
DRFT_LDKMaka tatkala harij sijanglah kaluwarlah 'ija, dan pergilah kapada sawatu tampat jang sunji: maka segala raxijet pawn tjaharilah dija, dan datanglah sampej kapadanja, dan menahanilah dija, 'agar djangan 'ija pergi lalu deri pada marika 'itu.
ENDEKetika hari mulai siang Ia keluar pula dan pergi kesuatu tempat sunji. Tetapi orang banjak pergi mentjariNja, dan setelah bertemu, mereka hendak menahanNja, supaja Ia djangan meninggalkan mereka.
TB_ITL_DRFKetika <1096> hari siang <2250>, Yesus berangkat <1831> dan <1161> pergi <4198> ke <1519> suatu tempat <5117> yang sunyi <2048>. Tetapi <2532> orang banyak <3793> mencari <1934> Dia <846>, lalu <2532> menemukan-Nya <2064> dan <2532> berusaha menahan <2722> Dia <846> supaya jangan <3361> meninggalkan <4198> mereka <846>.
TL_ITL_DRFSetelah <1161> hari <1096> siang <2250>, keluarlah <1831> Ia pergi <4198> kepada <1519> suatu tempat <5117> yang sunyi <2048>; maka <2532> orang banyak <3793> itu pun mencari <1934> Dia <846>, lalu <2532> datang <2064> kepada-Nya <846>, hendak menahan <2722> supaya jangan <3361> meninggalkan <4198> mereka <846> itu.
AV#And <1161> when it was <1096> (5637) day <2250>, he departed <1831> (5631) and went <4198> (5675) into <1519> a desert <2048> place <5117>: and <2532> the people <3793> sought <2212> (5707) him <846>, and <2532> came <2064> (5627) unto <2193> him <846>, and <2532> stayed <2722> (5707) him <846>, that he should not <3361> depart <4198> (5738) from <575> them <846>.
BBEAnd when it was day, he came out and went to a waste place; and great numbers of people came looking for him, and they came to him and would have kept him from going away.
MESSAGEHe left the next day for open country. But the crowds went looking and, when they found him, clung to him so he couldn't go on.
NKJVNow when it was day, He departed and went into a deserted place. And the crowd sought Him and came to Him, and tried to keep Him from leaving them;
PHILIPSAt daybreak, he went off to a deserted place, but the crowds tried to find him and when they did discover him, tried to prevent him from leaving them.
RWEBSTRAnd when it was day, he departed and went into a desert place: and the people sought him, and came to him, and would have restrained him, that he should not depart from them.
GWVIn the morning he went to a place where he could be alone. The crowds searched for him. When they came to him, they tried to keep him from leaving.
NETThe next morning* Jesus* departed and went to a deserted place. Yet* the crowds were seeking him, and they came to him and tried to keep him from leaving them.
NET4:42 The next morning640 Jesus641 departed and went to a deserted place. Yet642 the crowds were seeking him, and they came to him and tried to keep him from leaving them.
BHSSTR
LXXM
IGNTgenomenhv <1096> (5637) de <1161> {AND BEING COME} hmerav <2250> {DAY} exelywn <1831> (5631) {HAVING GONE OUT} eporeuyh <4198> (5675) {HE WENT} eiv <1519> {INTO} erhmon <2048> {A DESERT} topon <5117> {PLACE,} kai <2532> {AND} oi <3588> {THE} ocloi <3793> {CROWDS} ezhtoun <2212> (5707) {SOUGHT} auton <846> {HIM,} kai <2532> {AND} hlyon <2064> (5627) {CAME} ewv <2193> {UP TO} autou <846> {HIM} kai <2532> {AND} kateicon <2722> (5707) {WERE DETAINING} auton <846> tou <3588> mh <3361> {HIM} poreuesyai <4198> (5738) {THAT HE MIGHT NOT GO} ap <575> {FROM} autwn <846> {THEM.}
WHgenomenhv <1096> (5637) {V-2ADP-GSF} de <1161> {CONJ} hmerav <2250> {N-GSF} exelywn <1831> (5631) {V-2AAP-NSM} eporeuyh <4198> (5675) {V-AOI-3S} eiv <1519> {PREP} erhmon <2048> {A-ASM} topon <5117> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} ocloi <3793> {N-NPM} epezhtoun <1934> (5707) {V-IAI-3P} auton <846> {P-ASM} kai <2532> {CONJ} hlyon <2064> (5627) {V-2AAI-3P} ewv <2193> {CONJ} autou <846> {P-GSM} kai <2532> {CONJ} kateicon <2722> (5707) {V-IAI-3P} auton <846> {P-ASM} tou <3588> {T-GSN} mh <3361> {PRT-N} poreuesyai <4198> (5738) {V-PNN} ap <575> {PREP} autwn <846> {P-GPM}
TRgenomenhv <1096> (5637) {V-2ADP-GSF} de <1161> {CONJ} hmerav <2250> {N-GSF} exelywn <1831> (5631) {V-2AAP-NSM} eporeuyh <4198> (5675) {V-AOI-3S} eiv <1519> {PREP} erhmon <2048> {A-ASM} topon <5117> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} ocloi <3793> {N-NPM} ezhtoun <2212> (5707) {V-IAI-3P} auton <846> {P-ASM} kai <2532> {CONJ} hlyon <2064> (5627) {V-2AAI-3P} ewv <2193> {CONJ} autou <846> {P-GSM} kai <2532> {CONJ} kateicon <2722> (5707) {V-IAI-3P} auton <846> {P-ASM} tou <3588> {T-GSN} mh <3361> {PRT-N} poreuesyai <4198> (5738) {V-PNN} ap <575> {PREP} autwn <846> {P-GPM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran