copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 4:36
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka <2532> tercengang-cenganglah <2285> mereka itu sekalian <3956> serta <2532> bertutur-tutur <4814> sama sendirinya <240>, katanya <3004>, "Wah! Perkataan <3056> apakah <5101> ini <3778>? Karena <3754> dengan <1722> kuat kuasa <1411> diperintah-Nya <2004> setan <169> <4151> itu sehingga <2532> keluar <1831>!"
TBDan semua orang takjub, lalu berkata seorang kepada yang lain, katanya: "Alangkah hebatnya perkataan ini! Sebab dengan penuh wibawa dan kuasa Ia memberi perintah kepada roh-roh jahat dan merekapun keluar."
BISSemua orang heran, dan berkata satu sama lain, "Bukan main kata-kata-Nya. Dengan wibawa dan kuasa, Ia memerintahkan roh-roh jahat keluar, dan mereka keluar juga!"
FAYHOrang banyak takjub serta bertanya, "Kuasa apakah yang ada dalam kata-kata Orang ini, sehingga setan-setan pun taat kepada-Nya?"
DRFT_WBTCOrang banyak sangat heran dan berkata satu sama lain, "Ajaran apa itu? Dengan penuh wibawa dan kuasa Ia memerintahkan roh-roh jahat keluar dan mereka keluar."
TLMaka tercengang-cenganglah mereka itu sekalian serta bertutur-tutur sama sendirinya, katanya, "Wah! Perkataan apakah ini? Karena dengan kuat kuasa diperintah-Nya setan itu sehingga keluar!"
KSISemua orang tercengang. Mereka berkata seorang kepada yang lain, "Hebat sekali perkataan-Nya. Karena dengan wibawa dan dengan kuasa yang besar Ia memerintahkan roh-roh jahat itu keluar, dan mereka pun keluar!"
DRFT_SBMaka menjadi heranlah segala orang itu, sertabertutur seorang akan seorang, katanya, "Apakah perkataan ini? karena dengan kuasa dan kekuatan dapat ia menyuruhkan jin yang najis itu, sehingga ia pun keluar."
BABADan smoa orang terchngang dan kata satu sama lain, "Apa macham punya perkata'an ini? kerna dngan kuasa dan kkuatan dia kasi hukum sama jin yang najis, dan dia-orang kluar."
KL1863Maka dateng kaheiranan atas samowa orang, dan dia-orang berkata satoe sama lain, katanja: Ini perkataan apa, sampe setan nadjis disoeroehnja dengan koewat-koewasa, lantas dia kaloewar.
KL1870Maka mareka-itoe sakalian tertjengang-tjenganglah, laloe berkata sama sendirinja, katanja: Apa matjam kata ini, maka dengan koewat-koewasa disoeroehnja arwah nedjis, sahingga kaloewarlah ija?
DRFT_LDKMaka dahsjat berlakulah 'atas samowa marika 'itu, dan berkata 2 anlah 'ija sa`awrang kapada sa`awrang, 'udjarnja: 'apa perkata`an 'ini, bahuwa dengan peng`awasa dan khowat 'ija bertitah pada hantu 2 jang nedjis, dan marika 'itu kaluwar?
ENDEMaka semua orang tertjengang-tjengang dan berkata seorang kepada seorang: Apakah ini? Dengan penuh kewibawaan dan kekuasaan Ia memberi perintah kepada roh djahat, dan ia keluar.
TB_ITL_DRFDan <2532> semua orang <3956> takjub <2285>, lalu <2532> berkata <4814> seorang <240> kepada <4314> yang lain <240>, katanya <3004>: "Alangkah hebatnya <5101> perkataan <3056> ini <3778>! Sebab <3754> dengan <1722> penuh wibawa <1849> dan <2532> kuasa <1411> Ia memberi perintah <2004> kepada roh-roh <4151> jahat <169> dan <2532> merekapun keluar <1831>."
AV#And <2532> they were <1096> (5633) all <1909> <3956> amazed <2285>, and <2532> spake <4814> (5707) among <4314> themselves <240>, saying <3004> (5723), What <5101> a word <3056> [is] this <3778>! for <3754> with <1722> authority <1849> and <2532> power <1411> he commandeth <2004> (5719) the unclean <169> spirits <4151>, and <2532> they come out <1831> (5736).
BBEAnd wonder came on them all and they said to one another, What are these words? for with authority and power he gives orders to the evil spirits and they come out.
MESSAGEThat set everyone back on their heels, whispering and wondering, "What's going on here? Someone whose words make things happen? Someone who orders demonic spirits to get out and they go?"
NKJVThen they were all amazed and spoke among themselves, saying, "What a word this [is]! For with authority and power He commands the unclean spirits, and they come out."
PHILIPS"What sort of words are these? He speaks to these evil spirits with authority and power and out they go."
RWEBSTRAnd they were all amazed, and spoke among themselves, saying, What a word [is] this! for with authority and power he commandeth the unclean spirits, and they come out.
GWVEveryone was stunned. They said to one another, "What kind of command is this? With authority and power he gives orders to evil spirits, and they come out."
NETThey* were all amazed and began to say* to one another, “What’s happening here?* For with authority and power* he commands the unclean spirits, and they come out!”
NET4:36 They617 were all amazed and began to say618 to one another, “What’s happening here?619 For with authority and power620 he commands the unclean spirits, and they come out!”
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} egeneto <1096> (5633) {CAME} yambov <2285> {ASTONISHMENT} epi <1909> {UPON} pantav <3956> {ALL,} kai <2532> {AND} sunelaloun <4814> (5707) {THEY SPOKE} prov <4314> {TO} allhlouv <240> {ONE ANOTHER,} legontev <3004> (5723) {SAYING,} tiv <5101> o <3588> {WHAT} logov <3056> {WORD [IS]} outov <3778> {THIS,} oti <3754> {THAT} en <1722> {WITH} exousia <1849> {AUTHORITY} kai <2532> {AND} dunamei <1411> {POWER} epitassei <2004> (5719) {HE COMMANDS} toiv <3588> {THE} akayartoiv <169> {UNCLEAN} pneumasin <4151> {SPIRITS,} kai <2532> {AND} exercontai <1831> (5736) {THEY COME OUT?}
WHkai <2532> {CONJ} egeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} yambov <2285> {N-NSN} epi <1909> {PREP} pantav <3956> {A-APM} kai <2532> {CONJ} sunelaloun <4814> (5707) {V-IAI-3P} prov <4314> {PREP} allhlouv <240> {C-APM} legontev <3004> (5723) {V-PAP-NPM} tiv <5101> {I-NSM} o <3588> {T-NSM} logov <3056> {N-NSM} outov <3778> {D-NSM} oti <3754> {CONJ} en <1722> {PREP} exousia <1849> {N-DSF} kai <2532> {CONJ} dunamei <1411> {N-DSF} epitassei <2004> (5719) {V-PAI-3S} toiv <3588> {T-DPN} akayartoiv <169> {A-DPN} pneumasin <4151> {N-DPN} kai <2532> {CONJ} exercontai <1831> (5736) {V-PNI-3P}
TRkai <2532> {CONJ} egeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} yambov <2285> {N-NSN} epi <1909> {PREP} pantav <3956> {A-APM} kai <2532> {CONJ} sunelaloun <4814> (5707) {V-IAI-3P} prov <4314> {PREP} allhlouv <240> {C-APM} legontev <3004> (5723) {V-PAP-NPM} tiv <5101> {I-NSM} o <3588> {T-NSM} logov <3056> {N-NSM} outov <3778> {D-NSM} oti <3754> {CONJ} en <1722> {PREP} exousia <1849> {N-DSF} kai <2532> {CONJ} dunamei <1411> {N-DSF} epitassei <2004> (5719) {V-PAI-3S} toiv <3588> {T-DPN} akayartoiv <169> {A-DPN} pneumasin <4151> {N-DPN} kai <2532> {CONJ} exercontai <1831> (5736) {V-PNI-3P}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran