copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 3:15
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFTatkala <1161> kaum <2992> itu sedang menanti <4328>, serta <2532> berbicara <1260> di <1722> dalam hatinya <2588> tentang <4012> Yahya <2491> kalau-kalau <3379> ia ini Kristus <5547>,
TBTetapi karena orang banyak sedang menanti dan berharap, dan semuanya bertanya dalam hatinya tentang Yohanes, kalau-kalau ia adalah Mesias,
BISPada waktu itu orang-orang mulai bertanya-tanya, apakah Yohanes Raja Penyelamat yang mereka nantikan.
FAYHSetiap orang mengharapkan Mesias akan segera datang. Mereka ingin tahu apakah Yohanes itu Mesias atau bukan. Inilah soal yang pada saat itu diperbincangkan orang di mana-mana.
DRFT_WBTCSemua orang berharap ada yang akan terjadi dan mereka bertanya-tanya dalam hatinya, barang kali Yohaneslah Kristus yang dijanjikan itu.
TLTatkala kaum itu sedang menanti, serta berbicara di dalam hatinya tentang Yahya kalau-kalau ia ini Kristus,
KSIPada waktu itu orang-orang sedang menunggu-nunggu dan berharap, sehingga mereka semua bertanya-tanya dalam hati mengenai Nabi Yahya, apakah dia adalah Al Masih.
DRFT_SBMaka tatkala kaum itu sudah ternanti-nanti dan segala orang berbicara didalam hatinya dari hal Yahya kalau-kalau ialah Almasih;
BABADan waktu itu bangsa ada nanti-nantikan, dan smoa orang ada fikir-fikir dalam hati-nya deri-hal Yahya 'ntah dia-kah Almaseh;
KL1863Maka kapan orang banjak itoe bernanti, dan segala orang itoe inget dalem hatinja akan Johannes barangkali dia Kristoes:
KL1870Maka sedang orang banjak dalam bernanti dan segala orang pon menjangka-njangka dalam hatinja akan perkara Jahja itoe, entah ijalah Almasih.
DRFT_LDK'Adapawn tatkala khawm 'itu 'adalah menantij, dan sakalijennja 'itu berbitjaralah didalam hatinja 'akan Jahhja, kaluw 2 'ija djuga 'ada 'Elmesehh,
ENDEDan sebab rakjat masih ragu-ragu serta bertanja dalam hatinja tentang Joanes, apakah gerangan dialah Kristus,
TB_ITL_DRFTetapi <1161> karena orang banyak <2992> sedang menanti <4328> dan <2532> berharap, dan semuanya <3956> bertanya <1260> dalam <1722> hatinya <2588> <846> tentang <4012> Yohanes <2491>, kalau-kalau <3379> ia <846> adalah <1510> Mesias <5547>,
AV#And <1161> as the people <2992> were in expectation <4328> (5723), and <2532> all men <3956> mused <1260> (5740) in <1722> their <846> hearts <2588> of <4012> John <2491>, whether <3379> (0) he <846> were <1498> (5751) the Christ <5547>, or not <3379>; {in expectation: or, in suspense} {mused: or, reasoned, or, debated}
BBEAnd while the people were waiting, and all men were questioning in their hearts about John, if he was the Christ or not,
MESSAGEThe interest of the people by now was building. They were all beginning to wonder, "Could this John be the Messiah?"
NKJVNow as the people were in expectation, and all reasoned in their hearts about John, whether he was the Christ [or] not,
PHILIPSThe people were in a great stare of expectation and were all inwardly debating whether John could possibly be Christ.
RWEBSTRAnd as the people were in expectation, and all men mused in their hearts concerning John, whether he was the Christ, or not;
GWVPeople's hopes were rising as they all wondered whether John was the Messiah.
NETWhile the people were filled with anticipation* and they all wondered* whether perhaps John* could be the Christ,*
NET3:15 While the people were filled with anticipation457 and they all wondered458 whether perhaps John459 could be the Christ,460
BHSSTR
LXXM
IGNTprosdokwntov <4328> (5723) de <1161> {BUT AS WERE IN EXPECTATION} tou <3588> {THE} laou <2992> {PEOPLE,} kai <2532> {AND} dialogizomenwn <1260> (5740) {WERE REASONING} pantwn <3956> {ALL} en <1722> taiv <3588> {IN} kardiaiv <2588> autwn <846> {THEIR HEARTS} peri <4012> tou <3588> {CONCERNING} iwannou <2491> {JOHN,} mhpote <3379> {WHETHER OR NOT} autov <846> {HE} eih <1498> (5751) {MIGHT BE} o <3588> {THE} cristov <5547> {CHRIST,}
WHprosdokwntov <4328> (5723) {V-PAP-GSM} de <1161> {CONJ} tou <3588> {T-GSM} laou <2992> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} dialogizomenwn <1260> (5740) {V-PNP-GPM} pantwn <3956> {A-GPM} en <1722> {PREP} taiv <3588> {T-DPF} kardiaiv <2588> {N-DPF} autwn <846> {P-GPM} peri <4012> {PREP} tou <3588> {T-GSM} iwannou <2491> {N-GSM} mhpote <3379> {ADV} autov <846> {P-NSM} eih <1510> (5751) {V-PXO-3S} o <3588> {T-NSM} cristov <5547> {N-NSM}
TRprosdokwntov <4328> (5723) {V-PAP-GSM} de <1161> {CONJ} tou <3588> {T-GSM} laou <2992> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} dialogizomenwn <1260> (5740) {V-PNP-GPM} pantwn <3956> {A-GPM} en <1722> {PREP} taiv <3588> {T-DPF} kardiaiv <2588> {N-DPF} autwn <846> {P-GPM} peri <4012> {PREP} tou <3588> {T-GSM} iwannou <2491> {N-GSM} mhpote <3379> {ADV} autov <846> {P-NSM} eih <1510> (5751) {V-PXO-3S} o <3588> {T-NSM} cristov <5547> {N-NSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran