TL_ITL_DRF | Adalah <1510> juga <2532> suatu tulisan <1923> di sebelah atas-Nya <1909> demikian, "Inilah <3778> Raja <935> orang Yahudi <2453>." |
TB | Ada juga tulisan di atas kepala-Nya: "Inilah raja orang Yahudi". |
BIS | Di sebelah atas kayu salib Yesus, tertulis kata-kata ini: "Inilah Raja Orang Yahudi." |
FAYH | Di bagian atas salib dipasang sebuah papan bertuliskan "Inilah Raja Orang Yahudi".
|
DRFT_WBTC | Pada kayu salib sebelah atas kepala-Nya ada tulisan: "Inilah Raja orang Yahudi."* |
TL | Adalah juga suatu tulisan di sebelah atas-Nya demikian, "Inilah Raja orang Yahudi." |
KSI | Pada bagian atas salib itu, yaitu di atas kepala Isa, dilekatkan tulisan: "Inilah Raja bani Israil."
|
DRFT_SB | Maka ada pula suatu surat di atasnya, "Inilah raja orang Yahudi." |
BABA | Dan sblah atas dia pula ada satu surat, "INI-LAH RAJA ORANG YAHUDI." |
KL1863 | {Mat 27:37; Mar 15:26; Yoh 19:19} Maka ada satoe soerat alamat tertoelis di-atas Toehan dengan hoeroep Joenani, dan Roem, dan Ibrani, boeninja: INILAH RADJA ORANG JAHOEDI. |
KL1870 | Lagipon adalah soeatoe alamat tersoerat di-atasnja dengan hoeroep Gerika dan Roem dan Iberani, demikian boenjinja: INILAH RADJA ORANG JEHOEDI! |
DRFT_LDK | Maka lagi sawatu surat 'adalah tersurat di`atas kapalanja, dengan hhuruf Junanij, dan Rawmawij, dan Xibranij: 'IJA 'INI 'ADA RADJA 'AWRANG JEHUDIJ. |
ENDE | Diatas kepalaNja ada alamat jang tertulis dengan huruf Junani, Romawi dan Ibrani: Inilah Radja orang Jahudi. |
TB_ITL_DRF | Ada <1510> juga <2532> tulisan <1923> di atas <1909> kepala-Nya <846>: "Inilah <3778> raja <935> orang Yahudi <2453>". |
AV# | And <1161> a superscription <1923> also <2532> was <2258> (5713) written <1125> (5772) over <1909> him <846> in letters <1121> of Greek <1673>, and <2532> Latin <4513>, and <2532> Hebrew <1444>, THIS <3778> IS <2076> (5748) THE KING <935> OF THE JEWS <2453>. |
BBE | And these words were put in writing over him, THIS IS THE KING OF THE JEWS. |
MESSAGE | Printed over him was a sign: THIS IS THE KING OF THE JEWS. |
NKJV | And an inscription also was written over Him in letters of Greek, Latin, and Hebrew: THIS IS THE KING OF THE JEWS. |
PHILIPS | For there was a placard over his head which read, THIS IS THE KING OF THE JEWS. |
RWEBSTR | And a superscription also was written over him in letters of Greek, and Latin, and Hebrew, THIS IS THE KING OF THE JEWS. |
GWV | A written notice was placed above him. It said, "This is the king of the Jews." |
NET | There was also an inscription* over him, “This is the king of the Jews.” |
NET | 23:38 There was also an inscription3235 sn Mention of the inscription is an important detail, because the inscription would normally give the reason for the execution. It shows that Jesus was executed for claiming to be a king. It was also probably written with irony from the executioners’ point of view. over him, “This is the king of the Jews.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | hn <2258> (5713) de <1161> {AND THERE WAS} kai <2532> {ALSO} epigrafh <1923> {AN INSCRIPTION} gegrammenh <1125> (5772) {WRITTEN} ep <1909> {OVER} autw <846> {HIM} grammasin <1121> {IN LETTERS} ellhnikoiv <1673> {GREEK} kai <2532> {AND} rwmaikoiv <4513> {LATIN} kai <2532> {AND} ebraikoiv <1444> {HEBREW:} outov <3778> {THIS} estin <2076> (5748) {IS} o <3588> {THE} basileuv <935> {KING} twn <3588> {OF THE} ioudaiwn <2453> {JEWS.} |
WH | hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} de <1161> {CONJ} kai <2532> {CONJ} epigrafh <1923> {N-NSF} ep <1909> {PREP} autw <846> {P-DSM} o <3588> {T-NSM} basileuv <935> {N-NSM} twn <3588> {T-GPM} ioudaiwn <2453> {A-GPM} outov <3778> {D-NSM} |
TR | hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} de <1161> {CONJ} kai <2532> {CONJ} epigrafh <1923> {N-NSF} gegrammenh <1125> (5772) {V-RPP-NSF} ep <1909> {PREP} autw <846> {P-DSM} grammasin <1121> {N-DPN} ellhnikoiv <1673> {A-DPN} kai <2532> {CONJ} rwmaikoiv <4513> {A-DPN} kai <2532> {CONJ} ebraikoiv <1444> {A-DPN} outov <3778> {D-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} o <3588> {T-NSM} basileuv <935> {N-NSM} twn <3588> {T-GPM} ioudaiwn <2453> {A-GPM} |