BBE | And Pilate said to him, Are you the King of the Jews? And he said in answer, You say so. |
TB | Pilatus bertanya kepada-Nya: "Engkaukah raja orang Yahudi?" Jawab Yesus: "Engkau sendiri mengatakannya." |
BIS | Lalu Pilatus bertanya kepada Yesus, "Betulkah Engkau raja orang Yahudi?" Yesus menjawab, "Begitu katamu." |
FAYH | Pilatus bertanya kepada-Nya, "Apakah Engkau Mesias mereka, Raja mereka?" "Ya," jawab Yesus, "seperti yang Tuan katakan."
|
DRFT_WBTC | Pilatus bertanya kepada Yesus, "Apakah Engkau Raja orang Yahudi?" Yesus menjawab, "Ya, itu benar." |
TL | Maka Pilatus pun bertanya kepada-Nya, katanya, "Engkaukah raja orang Yahudi?" Maka sahut Yesus kepadanya serta berkata, "Seperti kata Tuan." |
KSI | Pilatus bertanya kepada Isa, "Engkaukah raja bani Israil?" Sabda Isa, "Engkau mengatakannya."
|
DRFT_SB | Maka Pilatus pun bertanya kepadanya serta berkata, "Engkau raja orang Yahudikah?" Maka jawab Isa kepadanya serta berkata, "Seperti katamulah." |
BABA | Pilatus tanya sama dia, "Angkau-kah Raja orang Yahudi?" Isa jawab, kata sama dia, "Sperti angkau bilang." |
KL1863 | {Mat 27:11; Mar 15:2; Yoh 18:33} Maka bertanja Pilatoes sama Toehan, katanja: Angkau apa Radja orang Jahoedi? Maka Toehan menjaoet sama dia, katanja: Adalah saperti katamoe. |
KL1870 | Maka olih Pilatoes ditanja akandia, katanja: Engkaukah radja orang Jehoedi? Maka sahoet Isa kapadanja: Adalah saperti katamoe ini. |
DRFT_LDK | Maka Pilatus bertanjakanlah dija, sabdanja: 'adakah 'angkaw 'ini Radja 'awrang Jehudij? maka sahutlah 'ija padanja, dan katalah: 'angkaw katakan 'itu. |
ENDE | Pilatuspun bertanja kepada Jesus: Engkau inikah Radja-Orang-Jahudi? Jesus mendjawab: Benar seperti katamu itu! |
TB_ITL_DRF | Pilatus <4091> bertanya <2065> kepada-Nya <846>: "Engkaukah <4771> raja <935> orang Yahudi <2453>?" Jawab <611> <5346> Yesus <846>: /"Engkau sendiri <4771> mengatakannya <3004>."* |
TL_ITL_DRF | Maka <1161> Pilatus <4091> pun bertanya <2065> kepada-Nya <846>, katanya <3004>, "Engkaukah <4771> raja <935> orang Yahudi <2453>?" Maka <1161> sahut <611> Yesus kepadanya <846> serta berkata <3004>, "Seperti kata <5346> Tuan <4771>." |
AV# | And <1161> Pilate <4091> asked <1905> (5656) him <846>, saying <3004> (5723), Art <1488> (5748) thou <4771> the King <935> of the Jews <2453>? And <1161> he answered <611> (5679) him <846> and said <5346> (5713), Thou <4771> sayest <3004> (5719) [it]. |
MESSAGE | Pilate asked him, "Is this true that you're 'King of the Jews'?" "Those are your words, not mine," Jesus replied. |
NKJV | Then Pilate asked Him, saying, "Are You the King of the Jews?" He answered him and said, "[It is as] you say." |
PHILIPS | But Pilate addressed his question to Jesus, "Are you the king of the Jews?" "That is what you say," he replied. |
RWEBSTR | And Pilate asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And he answered him and said, Thou sayest [it]. |
GWV | Pilate asked him, "Are you the king of the Jews?" "Yes, I am," Jesus answered. |
NET | So* Pilate asked Jesus,* “Are you the king* of the Jews?” He replied, “You say so.”* |
NET | 23:3 So3155 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the charges brought in the previous verse. Pilate asked Jesus,3156 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. “Are you the king3157 sn “Are you the king of the Jews?” Pilate was interested only in the third charge, because of its political implications of sedition against Rome. of the Jews?” He replied, “You say so.”3158 sn The reply “You say so” is somewhat enigmatic, like Jesus’ earlier reply to the Jewish leadership in 22:70.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | o <3588> de <1161> {AND} pilatov <4091> {PILATE} ephrwthsen <1905> (5656) {QUESTIONED} auton <846> {HIM,} legwn <3004> (5723) {SAYING,} su <4771> {THOU} ei <1488> (5748) {ART} o <3588> {THE} basileuv <935> {KING} twn <3588> {OF THE} ioudaiwn <2453> o <3588> {JEWS?} de <1161> {AND HE} apokriyeiv <611> (5679) {ANSWERING} autw <846> {HIM} efh <5346> (5713) {SAID,} su <4771> {THOU} legeiv <3004> (5719) {SAYEST.} |
WH | o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} pilatov <4091> {N-NSM} hrwthsen <2065> (5656) {V-AAI-3S} auton <846> {P-ASM} legwn <3004> (5723) {V-PAP-NSM} su <4771> {P-2NS} ei <1510> (5748) {V-PXI-2S} o <3588> {T-NSM} basileuv <935> {N-NSM} twn <3588> {T-GPM} ioudaiwn <2453> {A-GPM} o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} apokriyeiv <611> (5679) {V-AOP-NSM} autw <846> {P-DSM} efh <5346> (5713) {V-IXI-3S} su <4771> {P-2NS} legeiv <3004> (5719) {V-PAI-2S} |
TR | o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} pilatov <4091> {N-NSM} ephrwthsen <1905> (5656) {V-AAI-3S} auton <846> {P-ASM} legwn <3004> (5723) {V-PAP-NSM} su <4771> {P-2NS} ei <1510> (5748) {V-PXI-2S} o <3588> {T-NSM} basileuv <935> {N-NSM} twn <3588> {T-GPM} ioudaiwn <2453> {A-GPM} o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} apokriyeiv <611> (5679) {V-AOP-NSM} autw <846> {P-DSM} efh <5346> (5713) {V-IXI-3S} su <4771> {P-2NS} legeiv <3004> (5719) {V-PAI-2S} |