copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 23:27
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISBanyak orang turut berjalan di belakang Yesus--di antaranya ada juga beberapa wanita. Wanita-wanita itu menangisi dan meratapi Yesus.
TBSejumlah besar orang mengikuti Dia; di antaranya banyak perempuan yang menangisi dan meratapi Dia.
FAYHBanyak sekali orang yang mengikuti Yesus. Di antara mereka ada banyak wanita yang sangat berduka.
DRFT_WBTCSangat banyak orang yang mengikuti Yesus, termasuk beberapa perempuan yang berduka dan menangis karena Dia.
TLMaka amatlah banyak perhimpunan orang mengiringkan dia, dan beberapa perempuan yang meratap dan menangiskan Dia.
KSIBanyak sekali orang mengikuti Isa, termasuk beberapa perempuan. Perempuan-perempuan itu menangisi dan meratapi Dia.
DRFT_SBMaka adalah terlalu banyak orang kaum itu mengikuti dia, dan beberapa orang perempuan pun, yang meratap dan menangiskan dia.
BABADan ada ikut sama Isa banyak skali orang bangsa itu, dan prempuan-prempuan pun, yang mratap dan mnangiskan dia.
KL1863Maka terlaloe banjak orang ikoet sama Toehan, dan lagi bebrapa perampoewan, jang menangis dan meratapken dia.
KL1870Maka amat banjak orang pon adalah mengikoet danlagi beberapa orang perempoewan jang menangis dan meratapi dia.
DRFT_LDKMaka ter`iringlah 'ija 'awleh sawatu kabanjakan besar deri pada khawm, dan parampuwan 2: jang lagi 'adalah menangis, dan meratap 'akan dija.
ENDEOrang banjak sedjumlah besar mengiringi Jesus, antaranja djuga wanita-wanita jang menangisi Dia sambil menepuk-nepuk dada.
TB_ITL_DRFSejumlah besar <4128> orang <2992> mengikuti <190> Dia <846>; di antaranya banyak <4183> perempuan <1135> yang <3739> menangisi <2875> dan <2532> meratapi <2354> Dia <846>.
TL_ITL_DRFMaka <1161> amatlah banyak perhimpunan <190> <4183> <4128> orang mengiringkan <2992> dia <846>, dan <2532> beberapa <2992> perempuan <1135> yang <3739> meratap <2875> dan <2532> menangiskan <2354> Dia <846>.
AV#And <1161> there followed <190> (5707) him <846> a great <4183> company <4128> of people <2992>, and <2532> of women <1135>, which <3739> also <2532> bewailed <2875> (5710) and <2532> lamented <2354> (5707) him <846>.
BBEAnd a great band of people went after him, and of women making signs of grief and weeping for him.
MESSAGEA huge crowd of people followed, along with women weeping and carrying on.
NKJVAnd a great multitude of the people followed Him, and women who also mourned and lamented Him.
PHILIPSA huge crowd of people followed him, including women who wrung their hands and wept for him.
RWEBSTRAnd there followed him a great company of people, and of women, who also bewailed and lamented him.
GWVA large crowd followed Jesus. The women in the crowd cried and sang funeral songs for him.
NETA great number of the people followed him, among them women* who were mourning* and wailing for him.
NET23:27 A great number of the people followed him, among them women3211 who were mourning3212 and wailing for him.
BHSSTR
LXXM
IGNThkolouyei <190> (5707) {WERE FOLLOWING} de <1161> {AND} autw <846> {HIM} polu <4183> {A GREAT} plhyov <4128> {MULTITUDE} tou <3588> {OF THE} laou <2992> {PEOPLE} kai <2532> {AND} gunaikwn <1135> {OF WOMEN,} ai <3739> {WHO} kai <2532> {ALSO} ekoptonto <2875> (5710) {WERE BEWAILING} kai <2532> {AND} eyrhnoun <2354> (5707) {LAMENTING} auton <846> {HIM.}
WHhkolouyei <190> (5707) {V-IAI-3S} de <1161> {CONJ} autw <846> {P-DSM} polu <4183> {A-NSN} plhyov <4128> {N-NSN} tou <3588> {T-GSM} laou <2992> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} gunaikwn <1135> {N-GPF} ai <3739> {R-NPF} ekoptonto <2875> (5710) {V-IMI-3P} kai <2532> {CONJ} eyrhnoun <2354> (5707) {V-IAI-3P} auton <846> {P-ASM}
TRhkolouyei <190> (5707) {V-IAI-3S} de <1161> {CONJ} autw <846> {P-DSM} polu <4183> {A-NSN} plhyov <4128> {N-NSN} tou <3588> {T-GSM} laou <2992> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} gunaikwn <1135> {N-GPF} ai <3739> {R-NPF} kai <2532> {CONJ} ekoptonto <2875> (5710) {V-IMI-3P} kai <2532> {CONJ} eyrhnoun <2354> (5707) {V-IAI-3P} auton <846> {P-ASM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran