copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 23:26
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISMaka Yesus pun dibawa oleh mereka. Di tengah jalan, mereka berjumpa dengan seorang yang bernama Simon, yang berasal dari Kirene, yang sedang masuk ke kota. Mereka menangkap dia, lalu memaksa dia memikul kayu salib itu di belakang Yesus.
TBKetika mereka membawa Yesus, mereka menahan seorang yang bernama Simon dari Kirene, yang baru datang dari luar kota, lalu diletakkan salib itu di atas bahunya, supaya dipikulnya sambil mengikuti Yesus.
FAYHSementara orang banyak itu menggiring Yesus ke tempat penyaliban, Simon dari Kirene, yang baru saja tiba di Yerusalem dari luar kota, dipaksa ikut untuk memikul salib Yesus.
DRFT_WBTCKetika mereka membawa Yesus, mereka menarik Simon, seorang dari Kirene, yang baru datang dari ladang. Ia disuruh memikul kayu salib Yesus dan berjalan di belakang Yesus.
TLMaka sambil mereka itu berjalan membawa Yesus, dipegangkannya seorang orang Kireni bernama Simon, yang datang dari bendang, maka diletakkannya kayu salib itu ke atas bahunya, supaya dipikulnya mengikut Yesus dari belakang.
KSIKetika mereka membawa Isa pergi untuk disalibkan, mereka menangkap Simon, orang Kirene, yang baru datang dari desa. Kemudian mereka memaksa Simon untuk memikul kayu salib itu dan berjalan di belakang Isa.
DRFT_SBMaka apabila orang membawa Isa pergi, ditangkapnya seorang bernama Simon, orang Kireni yang datang dari dusun, maka ditanggungkannya kayu salib itu ke atasnya, supaya diangkatnya dari sebelah belakang Isa.
BABADan ktika dia-orang bawa dia pergi, dia-orang tangkap satu orang bernama Simon, orang Kurini, yang datang deri dusun, dan dia-orang tarohkan salib atas dia, spaya dia boleh pikul deri blakang Isa.
KL1863{Mat 27:32; Mar 15:21} Maka semantara membawa sama Toehan, dia-orang tangkap sa-orang Kireni, Simon namanja, jang dateng dari ladangnja, lantas dia-orang tanggoengken itoe kajoe salib sama dia, sopaja dia memikoel itoe dari blakang Jesoes.
KL1870Maka semantara dibawanja akan Isa dipegang olih mareka-itoe akan sa'orang orang Kireni, bernama Simon, jang datang dari ladang, ditanggoengkannja kajoe palang itoe padanja, soepaja ditanggoengnja dari belakang Isa.
DRFT_LDKDan tatkala marika 'itu menghentarkan dija kaluwar, maka de`ambilnja SJimawn sa`awrang KHejrewanij, jang datang deri pada bendangnja, dan demowatnja tsalib 'itu di`atasnja, sopaja 'ija memikol 'itu dibalakang Xisaj.
ENDESedang mereka membawa Jesus keluar kota, mereka menahan seorang dari Sirene bernama Simon, jang ketika itu pulang dari ladangnja; dan mereka meletakkan salib Jesus keatas bahunja, supaja dipikulnja sambil mengikuti Jesus.
TB_ITL_DRFKetika <5613> mereka membawa <520> Yesus <846>, mereka menahan <1949> seorang <5100> yang bernama Simon <4613> dari Kirene <2956>, yang baru datang <2064> dari <575> luar kota <68>, lalu diletakkan <2007> salib <4716> itu di atas bahunya <846>, supaya dipikulnya <5342> sambil mengikuti <3693> Yesus <2424>.
TL_ITL_DRFMaka <2532> sambil mereka itu berjalan <5613> membawa <520> Yesus <846>, dipegangkannya <1949> seorang <5100> orang Kireni <2956> bernama Simon <4613>, yang datang <2064> dari <575> bendang <68>, maka diletakkannya <2007> kayu salib <4716> itu ke <3693> atas bahunya <5342>, supaya dipikulnya <3693> mengikut Yesus <2424> dari belakang <3693>.
AV#And <2532> as <5613> they led <520> (0) him <846> away <520> (5627), they laid hold upon <1949> (5637) one <5100> Simon <4613>, a Cyrenian <2956>, coming <2064> (5740) out of <575> the country <68>, and on <2007> (0) him <846> they laid <2007> (5656) the cross <4716>, that he might bear <5342> (5721) [it] after <3693> Jesus <2424>.
BBEAnd while they were taking him away, they put their hands on Simon of Cyrene, who was coming from the country, and made him take the cross after Jesus.
MESSAGEAs they led him off, they made Simon, a man from Cyrene who happened to be coming in from the countryside, carry the cross behind Jesus.
NKJVNow as they led Him away, they laid hold of a certain man, Simon a Cyrenian, who was coming from the country, and on him they laid the cross that he might bear [it] after Jesus.
PHILIPSAnd as they were marching him away, they caught hold of Simon, a native of Cyrene in Africa, who was on his way home from the fields, and put the cross on his back for him to carry behind Jesus.
RWEBSTRAnd as they led him away, they laid hold upon one Simon, a Cyrenian, coming out of the country, and on him they laid the cross, that he might bear [it] after Jesus.
GWVAs the soldiers led Jesus away, they grabbed a man named Simon, who was from the city of Cyrene. Simon was coming into Jerusalem. They laid the cross on him and made him carry it behind Jesus.
NETAs* they led him away, they seized Simon of Cyrene,* who was coming in from the country.* They placed the cross on his back and made him carry it behind Jesus.*
NET23:26 As3207 they led him away, they seized Simon of Cyrene,3208 who was coming in from the country.3209 They placed the cross on his back and made him carry it behind Jesus.3210
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} wv <5613> {AS} aphgagon <520> (5627) {THEY LED AWAY} auton <846> {HIM,} epilabomenoi <1949> (5637) {HAVING LAID HOLD ON} simwnov <4613> {SIMON} tinov <5100> {A CERTAIN} kurhnaiou <2956> tou <3588> {A CYRENIAN} ercomenou <2064> (5740) {COMING} ap <575> {FROM} agrou <68> {A FIELD,} epeyhkan <2007> (5656) {THEY PUT UPON} autw <846> {HIM} ton <3588> {THE} stauron <4716> {CROSS} ferein <5342> (5721) {TO BEAR [IT]} opisyen <3693> tou <3588> {BEHIND} ihsou <2424> {JESUS.}
WHkai <2532> {CONJ} wv <5613> {ADV} aphgagon <520> (5627) {V-2AAI-3P} auton <846> {P-ASM} epilabomenoi <1949> (5637) {V-2ADP-NPM} simwna <4613> {N-ASM} tina <5100> {X-ASM} kurhnaion <2956> {N-ASM} ercomenon <2064> (5740) {V-PNP-ASM} ap <575> {PREP} agrou <68> {N-GSM} epeyhkan <2007> (5656) {V-AAI-3P} autw <846> {P-DSM} ton <3588> {T-ASM} stauron <4716> {N-ASM} ferein <5342> (5721) {V-PAN} opisyen <3693> {ADV} tou <3588> {T-GSM} ihsou <2424> {N-GSM}
TRkai <2532> {CONJ} wv <5613> {ADV} aphgagon <520> (5627) {V-2AAI-3P} auton <846> {P-ASM} epilabomenoi <1949> (5637) {V-2ADP-NPM} simwnov <4613> {N-GSM} tinov <5100> {X-GSM} kurhnaiou <2956> {N-GSM} tou <3588> {T-GSM} ercomenou <2064> (5740) {V-PNP-GSM} ap <575> {PREP} agrou <68> {N-GSM} epeyhkan <2007> (5656) {V-AAI-3P} autw <846> {P-DSM} ton <3588> {T-ASM} stauron <4716> {N-ASM} ferein <5342> (5721) {V-PAN} opisyen <3693> {ADV} tou <3588> {T-GSM} ihsou <2424> {N-GSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran