copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 22:8
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISMaka Yesus menyuruh Petrus dan Yohanes, "Pergilah sediakan makanan Paskah untuk kita."
TBLalu Yesus menyuruh Petrus dan Yohanes, kata-Nya: "Pergilah, persiapkanlah perjamuan Paskah bagi kita supaya kita makan."
FAYHYesus menyuruh Petrus dan Yohanes berjalan lebih dahulu mencari tempat untuk menyiapkan perjamuan Paskah bagi mereka.
DRFT_WBTCYesus menyuruh Petrus dan Yohanes, kata-Nya, "Pergilah membuat persiapan-persiapan supaya kita dapat merayakan Paskah."
TLLalu Yesus menyuruh Petrus dan Yahya, katanya, "Pergilah kamu sediakan Pasah bagi kita, supaya kita makan."
KSILalu Isa menyuruh Petrus dan Yahya pergi menyediakan makan Paskah untuk mereka. Sabda-Nya kepada mereka, "Pergilah kamu menyediakan makan Paskah untuk kita."
DRFT_SBMaka disuruhkannya Petrus dan Yahya, katanya, "Pergilah kamu sediakan Paskah bagi kita, supaya kita makan."
BABADan Isa hantarkan Petrus sama Yahya, dan kata, "Pergi-lah sdiakan Paska kerna kita, spaya kita makan."
KL1863Maka disoeroehken Toehan Petroes dan Johannes, katanja: Pergilah sediaken paska bagi kita, sopaja bolih kita makan dia.
KL1870Maka disoeroehkan Isa akan Peteroes dan Jahja, katanja: Pergilah sadiakan akan kita pasah itoe, soepaja bolih kita makan.
DRFT_LDKMaka surohlah 'ija Petrus dan Jahhja, sabdanja: pergilah kamu berdjalan, dan sadijakanlah Fasahh bagi kamij, sopaja kamij santap 'itu.
ENDEJesus mengirim Petrus dan Joanes serta berpesan: Pergilah menjediakan perdjamuan Paska bagi kita, supaja kita makan.
TB_ITL_DRFLalu <2532> Yesus menyuruh <649> Petrus <4074> dan <2532> Yohanes <2491>, kata-Nya <2036>: /"Pergilah <4198>, persiapkanlah <2090> perjamuan Paskah <3957> bagi kita <2254> supaya <2443> kita makan <5315>."*
TL_ITL_DRFLalu <2532> Yesus menyuruh <649> Petrus <4074> dan <2532> Yahya <2491>, katanya <2036>, "Pergilah <4198> kamu sediakan <2090> Pasah <3957> bagi kita <2254>, supaya <2443> kita makan <5315>."
AV#And <2532> he sent <649> (5656) Peter <4074> and <2532> John <2491>, saying <2036> (5631), Go <4198> (5679) and prepare <2090> (5657) us <2254> the passover <3957>, that <2443> we may eat <5315> (5632).
BBEAnd Jesus sent Peter and John, saying, Go and make the Passover ready for us, so that we may take it.
MESSAGEJesus sent Peter and John off, saying, "Go prepare the Passover for us so we can eat it together."
NKJVAnd He sent Peter and John, saying, "Go and prepare the Passover for us, that we may eat."
PHILIPSand Jesus sent off Peter and John with the words, "Go and make all the preparations for us to eat the Passover."
RWEBSTRAnd he sent Peter and John, saying, Go and prepare for us the passover, that we may eat.
GWVJesus sent Peter and John and told them, "Go, prepare the Passover lamb for us to eat."
NETJesus* sent Peter and John, saying, “Go and prepare the Passover* for us to eat.”*
NET22:8 Jesus2987 sent Peter and John, saying, “Go and prepare the Passover2988 for us to eat.”2989
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} apesteilen <649> (5656) {HE SENT} petron <4074> {PETER} kai <2532> {AND} iwannhn <2491> {JOHN,} eipwn <2036> (5631) {SAYING,} poreuyentev <4198> (5679) {HAVING GONE} etoimasate <2090> (5657) {PREPARE} hmin <2254> {FOR US} to <3588> {THE} pasca <3957> {PASSOVER,} ina <2443> {THAT} fagwmen <5315> (5632) {WE MAY EAT [IT].}
WHkai <2532> {CONJ} apesteilen <649> (5656) {V-AAI-3S} petron <4074> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} iwannhn <2491> {N-ASM} eipwn <2036> (5631) {V-2AAP-NSM} poreuyentev <4198> (5679) {V-AOP-NPM} etoimasate <2090> (5657) {V-AAM-2P} hmin <2254> {P-1DP} to <3588> {T-ASN} pasca <3957> {ARAM} ina <2443> {CONJ} fagwmen <5315> (5632) {V-2AAS-1P}
TRkai <2532> {CONJ} apesteilen <649> (5656) {V-AAI-3S} petron <4074> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} iwannhn <2491> {N-ASM} eipwn <2036> (5631) {V-2AAP-NSM} poreuyentev <4198> (5679) {V-AOP-NPM} etoimasate <2090> (5657) {V-AAM-2P} hmin <2254> {P-1DP} to <3588> {T-ASN} pasca <3957> {ARAM} ina <2443> {CONJ} fagwmen <5315> (5632) {V-2AAS-1P}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran