copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 22:29
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFsebab itu Aku <2504> menentukan <1303> bagimu <5213> kerajaan <932>, sebagaimana <2531> Bapa-Ku <3962> juga menentukan <1303> dia bagi-Ku <3427>,
TBDan Aku menentukan hak-hak Kerajaan bagi kamu, sama seperti Bapa-Ku menentukannya bagi-Ku,
BISSebagaimana Bapa sudah memberi kepada-Ku hak untuk memerintah, demikian juga Aku akan memberikan kepadamu hak itu.
FAYHBapa-Ku telah memberikan kepada-Ku sebuah Kerajaan, maka pada saat ini Aku memberikan kepada kalian hak
DRFT_WBTCBapa-Ku telah memberikan Kerajaan kepada-Ku. Aku juga memberi kuasa kepada kamu untuk memerintah bersama Aku.
TLsebab itu Aku menentukan bagimu kerajaan, sebagaimana Bapa-Ku juga menentukan dia bagi-Ku,
KSIMaka Aku menentukan bagimu kerajaan, seperti Bapa-Ku telah menentukan hal itu bagi-Ku.
DRFT_SBMaka aku menentukan bagimu kerajaan, seperti Bapaku telah menentukan bagiku,
BABAdan sahya tntukan kamu satu kraja'an, sama sperti Bapa sahya sudah tntukan sama sahya,
KL1863{Luk 12:32} Akoe tantoeken sama kamoe itoe karadjaan, sebagimana Bapakoe soedah tantoeken sama akoe.
KL1870Sebab itoe koetentoekan kapadamoe karadjaan itoe, saperti jang telah ditentoekan olih Bapakoe kapadakoe pon.
DRFT_LDKMaka 'aku 'ini berdjandji mawu memberij karadja`an pada kamu, seperti bapaku sudah berdjandji mawu memberij 'itu padaku:
ENDEkepada kamulah Kuwariskan KeradjaanKu, seperti telah diwariskan kepada Aku oleh BapaKu.
TB_ITL_DRF/Dan Aku <2504> menentukan <1303> hak-hak Kerajaan <932> bagi kamu <5213>, sama seperti <2531> Bapa-Ku <3962> <3450> menentukannya <1303> bagi-Ku <3427>,*
AV#And I <2504> appoint <1303> (5731) unto you <5213> a kingdom <932>, as <2531> my <3450> Father <3962> hath appointed <1303> (5639) unto me <3427>;
BBEAnd I will give you a kingdom as my Father has given one to me,
MESSAGENow I confer on you the royal authority my Father conferred on me
NKJV"And I bestow upon you a kingdom, just as My Father bestowed [one] upon Me,
PHILIPSand as surely as my Father has given me my kingdom, so I give you
RWEBSTRAnd I appoint to you a kingdom, as my Father hath appointed to me;
GWVSo as my Father has given me a kingdom, I'm giving it to you.
NETThus* I grant* to you a kingdom,* just as my Father granted to me,
NET22:29 Thus3033 I grant3034 to you a kingdom,3035 just as my Father granted to me,
BHSSTR
LXXM
IGNTkagw <2504> {AND I} diatiyemai <1303> (5731) {APPOINT} umin <5213> {TO YOU,} kaywv <2531> {AS} dieyeto <1303> (5639) {APPOINTED} moi <3427> o <3588> {TO ME} pathr <3962> mou <3450> {MY FATHER,} basileian <932> {A KINGDOM,}
WHkagw <2504> {P-1NS-C} diatiyemai <1303> (5731) {V-PMI-1S} umin <5213> {P-2DP} kaywv <2531> {ADV} dieyeto <1303> (5639) {V-2AMI-3S} moi <3427> {P-1DS} o <3588> {T-NSM} pathr <3962> {N-NSM} mou <3450> {P-1GS} basileian <932> {N-ASF}
TRkagw <2504> {P-1NS-C} diatiyemai <1303> (5731) {V-PMI-1S} umin <5213> {P-2DP} kaywv <2531> {ADV} dieyeto <1303> (5639) {V-2AMI-3S} moi <3427> {P-1DS} o <3588> {T-NSM} pathr <3962> {N-NSM} mou <3450> {P-1GS} basileian <932> {N-ASF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran