copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 21:3
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFLalu <2532> kata <2036> Yesus, "Dengan sesungguhnya <230> Aku berkata <3004> kepadamu <5213>, bahwa <3754> janda <5503> yang miskin <4434> ini <3778> sudah memasukkan <906> lebih <4119> daripada sekaliannya <3956>.
TBLalu Ia berkata: "Aku berkata kepadamu, sesungguhnya janda miskin ini memberi lebih banyak dari pada semua orang itu.
BISLalu Yesus berkata, "Dengarkan: janda ini memasukkan lebih banyak dari semua yang lain.
FAYHYesus berkata, "Sesungguhnya, janda miskin ini telah memberi lebih banyak daripada mereka semua.
DRFT_WBTCKata-Nya, "Yakinlah, janda miskin itu memberi lebih banyak daripada orang yang lain.
TLLalu kata Yesus, "Dengan sesungguhnya Aku berkata kepadamu, bahwa janda yang miskin ini sudah memasukkan lebih daripada sekaliannya.
KSILalu bersabdalah Ia, "Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, janda miskin itu memasukkan uang lebih banyak daripada semuanya.
DRFT_SBLalu katanya, "Dengan sesungguhnya aku berkata kepadamu, perempuan janda yang miskin ini sudah memasukkan lebih dari pada sekaliannya;
BABAIsa kata, "Dngan sunggoh sahya bilang sama kamu, ini prempuan bujang yang miskin sudah masokkan lbeh deri-pada smoa-nya:
KL1863Maka kata Toehan: Soenggoeh akoe berkata sama kamoe, ini {2Ko 8:12} perampoewan djanda jang miskin soedah taroh lebih dari dia-orang samowa.
KL1870Laloe kata Isa: Dengan sabenarnja akoe berkata kapadamoe, bahwa olih perempoewan djanda jang miskin ini diboeboeh lebih daripada mareka-itoe sakalian.
DRFT_LDKMaka berkatalah 'ija: sabenarnjalah 'aku bersabda pada kamu, bahuwa parampuwan baluw jang miskin 'ini sudah membuboh lebeh banjakh deri pada sakalijen 'awrang.
ENDELalu Iapun bersabda: Sesungguhnja Aku bersabda kepadamu: Wanita djanda jang miskin ini, telah memasukkan lebih banjak dari pada semua orang jang lain itu.
TB_ITL_DRFLalu <2532> Ia berkata <2036>: /"Aku berkata <3004> kepadamu <5213>, sesungguhnya <230> janda <5503> miskin <4434> ini <3778> memberi <906> lebih banyak dari pada <4119> semua orang itu <3956>.*
AV#And <2532> he said <2036> (5627), Of a truth <230> I say <3004> (5719) unto you <5213>, that <3754> this <3778> poor <4434> widow <5503> hath cast <906> (5627) in more than <4119> they all <3956>:
BBEAnd he said, Truly I say to you, This poor widow has given more than all of them:
MESSAGEHe said, "The plain truth is that this widow has given by far the largest offering today.
NKJVSo He said, "Truly I say to you that this poor widow has put in more than all;
PHILIPSand he commented, "I assure you that this poor widow has put in more than all of them,
RWEBSTRAnd he said, Truly I say to you, that this poor widow hath cast in more than they all:
GWVHe said, "I can guarantee this truth: This poor widow has given more than all the others.
NETHe* said, “I tell you the truth,* this poor widow has put in more than all of them.*
NET21:3 He2876 said, “I tell you the truth,2877 this poor widow has put in more than all of them.2878
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} eipen <2036> (5627) {HE SAID,} alhywv <230> {OF A TRUTH} legw <3004> (5719) {I SAY} umin <5213> {TO YOU,} oti <3754> h <3588> {THAT} chra <5503> h <3588> {WIDOW} ptwch <4434> {POOR} auth <3778> {THIS} pleion <4119> {MORE} pantwn <3956> {THAN ALL} ebalen <906> (5627) {CAST IN;}
WHkai <2532> {CONJ} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} alhywv <230> {ADV} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} umin <5213> {P-2DP} oti <3754> {CONJ} h <3588> {T-NSF} chra <5503> {N-NSF} auth <3778> {D-NSF} h <3588> {T-NSF} ptwch <4434> {A-NSF} pleion <4119> {A-ASN-C} pantwn <3956> {A-GPM} ebalen <906> (5627) {V-2AAI-3S}
TRkai <2532> {CONJ} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} alhywv <230> {ADV} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} umin <5213> {P-2DP} oti <3754> {CONJ} h <3588> {T-NSF} chra <5503> {N-NSF} h <3588> {T-NSF} ptwch <4434> {A-NSF} auth <3778> {D-NSF} pleion <4119> {A-ASN-C} pantwn <3956> {A-GPM} ebalen <906> (5627) {V-2AAI-3S}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran