TB_ITL_DRF | /Sebab <1063> Aku sendiri <1473> akan memberikan <1325> kepadamu <5213> kata-kata <4750> hikmat <4678>, sehingga <3739> kamu <5213> tidak <3756> dapat <1410> ditentang <436> atau dibantah <471> lawan-lawanmu <5213>.* lawan-lawanmu <480>.* |
TB | Sebab Aku sendiri akan memberikan kepadamu kata-kata hikmat, sehingga kamu tidak dapat ditentang atau dibantah lawan-lawanmu. |
BIS | Aku sendiri akan memberi kepadamu kata-kata dan kebijaksanaan itu, sehingga tak seorang pun dari musuh-musuhmu dapat melawan atau menyangkal apa yang kalian katakan. |
FAYH | Aku akan memberi kalian kata-kata yang tepat dan akal budi, sehingga semua musuh kalian akan bungkam.
|
DRFT_WBTC | Sebab Aku akan memberikan hikmat kepadamu untuk mengatakan hal-hal yang tidak dapat dijawab oleh lawan-lawanmu. |
TL | Karena Aku ini memberi lidah kepadamu dan hikmat, yang tiada dapat dilawani atau dibantahi oleh segala lawanmu. |
KSI | karena Aku sendirilah yang akan memberikan kepadamu kemampuan untuk berbicara dengan bijaksana sehingga kamu tidak dapat dilawan atau dibantah oleh semua orang yang memusuhimu.
|
DRFT_SB | Karena aku akan memberi lidah kepadamu, dan budi pun yang tiada dapat dilawan atau dibantah oleh segala musuhmu itu. |
BABA | kerna sahya nanti kasi kamu satu mulut dan bijaksana, yang smoa kamu punya musoh t'ada boleh lawan atau bantahkan. |
KL1863 | {Kel 4:12; Yes 54:17; Mat 10:19; Kis 6:10} Karna nanti akoe kasih sama kamoe moeloet dan kapinteran, sampe segala satroemoe tidak bolih menang atawa melawan kamoe. |
KL1870 | Karena akoe akan memberikan kapadamoe soeatoe lidah dan akal-boedi pon jang ta'dapat dilawan ataw dibantahi olih segala seteroemoe. |
DRFT_LDK | Karana 'aku 'ini 'akan memberij pada kamu mulut dan hhikmet jang tijada 'akan sampat debantahij, jang tijada delawanij 'awleh sakalijen chutsummu. |
ENDE | Sebab pada ketika itu, Aku sendiri memberi kamu bahasa dan kebidjaksanaan, sehingga tak dapat kamu ditantang atau dibantahi oleh lawan-lawanmu. |
TL_ITL_DRF | Karena <1063> Aku <1473> ini memberi <1325> lidah <4750> kepadamu <5213> dan <2532> hikmat <4678>, yang <3739> tiada <3756> dapat <1410> dilawani <471> atau dibantahi <537> oleh segala <537> lawanmu <480>. |
AV# | For <1063> I <1473> will give <1325> (5692) you <5213> a mouth <4750> and <2532> wisdom <4678>, which <3739> all <3956> your <5213> adversaries <480> (5740) shall <1410> (0) not <3756> be able <1410> (5695) to gainsay <471> (5629) nor <3761> resist <436> (5629). |
BBE | For I will give you words and wisdom, so that not one of those who are against you will be able to get the better of you, or to put you in the wrong. |
MESSAGE | I'll give you the words and wisdom that will reduce all your accusers to stammers and stutters. |
NKJV | "for I will give you a mouth and wisdom which all your adversaries will not be able to contradict or resist. |
PHILIPS | I will give you such eloquence and wisdom that none of your opponents will be able to resist or contradict it. |
RWEBSTR | For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to speak against nor withstand. |
GWV | I will give you words and wisdom that none of your enemies will be able to oppose or prove wrong. |
NET | For I will give you the words* along with the wisdom* that none of your adversaries will be able to withstand or contradict. |
NET | 21:15 For I will give you the words2908 tn Grk “a mouth.” It is a metonymy and refers to the reply the Lord will give to them. along with the wisdom2909 tn Grk “and wisdom.” that none of your adversaries will be able to withstand or contradict.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | egw <1473> gar <1063> {FOR I} dwsw <1325> (5692) {WILL GIVE} umin <5213> {YOU} stoma <4750> {A MOUTH} kai <2532> {AND} sofian <4678> {WISDOM,} h <3739> ou <3756> {WHICH} dunhsontai <1410> (5695) {SHALL NOT BE ABLE} anteipein <471> (5629) {TO REPLY TO} oude <3761> {NOR} antisthnai <436> (5629) {TO RESIST} pantev <3956> {ALL} oi <3588> {THOSE} antikeimenoi <480> (5740) {OPPOSING} umin <5213> {YOU.} |
WH | egw <1473> {P-1NS} gar <1063> {CONJ} dwsw <1325> (5692) {V-FAI-1S} umin <5213> {P-2DP} stoma <4750> {N-ASN} kai <2532> {CONJ} sofian <4678> {N-ASF} h <3739> {R-DSF} ou <3756> {PRT-N} dunhsontai <1410> (5695) {V-FDI-3P} antisthnai <436> (5629) {V-2AAN} h <3739> {R-DSF} anteipein <471> (5629) {V-2AAN} apantev <537> {A-NPM} oi <3588> {T-NPM} antikeimenoi <480> (5740) {V-PNP-NPM} umin <5213> {P-2DP} |
TR | egw <1473> {P-1NS} gar <1063> {CONJ} dwsw <1325> (5692) {V-FAI-1S} umin <5213> {P-2DP} stoma <4750> {N-ASN} kai <2532> {CONJ} sofian <4678> {N-ASF} h <3739> {R-DSF} ou <3756> {PRT-N} dunhsontai <1410> (5695) {V-FDI-3P} anteipein <471> (5629) {V-2AAN} oude <3761> {ADV} antisthnai <436> (5629) {V-2AAN} pantev <3956> {A-NPM} oi <3588> {T-NPM} antikeimenoi <480> (5740) {V-PNP-NPM} umin <5213> {P-2DP} |