BIS | Maka Yesus berkata kepada mereka, "Kalau begitu Aku pun tidak akan mengatakan kepadamu dengan hak siapa Aku melakukan semuanya ini." |
TB | Maka kata Yesus kepada mereka: "Jika demikian, Aku juga tidak mengatakan kepadamu dengan kuasa manakah Aku melakukan hal-hal itu." |
FAYH | Yesus berkata, "Kalau begitu, Aku pun tidak akan menjawab pertanyaan kalian."
|
DRFT_WBTC | Yesus pun berkata kepada mereka, "Aku juga tidak akan mengatakan dalam kuasa apa Aku melakukan itu." |
TL | Maka kata Yesus kepada mereka itu, "Aku pun tiada mau mengatakan kepadamu dengan kuasa apa Aku berbuat segala perkara ini." |
KSI | Kemudian sabda Isa kepada mereka, "Kalau begitu, Aku pun tidak akan mengatakan dari mana wewenang yang Kumiliki untuk melakukan semua itu."
|
DRFT_SB | Lalu kata Isa kepadanya, "Aku pun tiada mau mengatakan kepadamu dengan kuasa yang mana aku berbuat segala perkara ini." |
BABA | Dan Isa kata sama dia-orang, "Sahya pun t'ada kata sama kamu dngan apa kuasa sahya ada buat ini smoa." |
KL1863 | Maka kata Jesoes sama dia-orang: Dari itoe akoe djoega tidak bilang sama kamoe, dengan koewasa apa akoe memboewat segala perkara ini. |
KL1870 | Laloe kata Isa kapada mareka-itoe: Sebab itoe akoepon tidak mengatakan kapadamoe dengan koewasa siapa koeboewat segala perkara ini. |
DRFT_LDK | Maka katalah Xisaj pada marika 'itu: maka tijadalah 'aku 'ini lagi mawu katakan pada kamu, 'awleh jang mana kawasa 'aku berbowat segala perkara 'ini. |
ENDE | Berkatalah Jesus: Kalau begitu, Akupun tidak mengatakan kepada kamu, dengan kewenangan manakah Aku melakukan semua itu. |
TB_ITL_DRF | Maka <2532> kata <2036> Yesus <2424> kepada mereka <846>: /"Jika demikian, Aku <1473> juga tidak <3761> mengatakan <3004> kepadamu <5213> dengan <1722> kuasa <1849> manakah <4169> Aku melakukan <4160> hal-hal itu <5023>."* |
TL_ITL_DRF | Maka <2532> kata <2036> Yesus <2424> kepada mereka <846> itu, "Aku <1473> pun tiada <3761> mau mengatakan <3004> kepadamu <5213> dengan <1722> <4169> kuasa <1849> apa Aku berbuat <4160> segala perkara <5023> ini." |
AV# | And <2532> Jesus <2424> said <2036> (5627) unto them <846>, Neither <3761> tell <3004> (5719) I <1473> you <5213> by <1722> what <4169> authority <1849> I do <4160> (5719) these things <5023>. |
BBE | And Jesus said, And I will not make clear to you by what authority I do these things. |
MESSAGE | Jesus said, "Then neither will I answer your question." |
NKJV | And Jesus said to them, "Neither will I tell you by what authority I do these things." |
PHILIPS | "Then," returned Jesus, "neither will I tell you by what authority I do what I am doing." |
RWEBSTR | And Jesus said to them, Neither do I tell you by what authority I do these things. |
GWV | Jesus told them, "Then I won't tell you why I have the right to do these things." |
NET | Then* Jesus said to them, “Neither will I tell you* by whose authority* I do these things.” |
NET | 20:8 Then2777 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. Jesus said to them, “Neither will I tell you2778 sn Neither will I tell you. Though Jesus gave no answer, the analogy he used to their own question makes his view clear. His authority came from heaven. by whose authority2779 tn On this phrase, see BDAG 844 s.v. ποῖος 2.a.γ. This is exactly the same phrase as in v. 2. I do these things.”
The Parable of the Tenants
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> o <3588> {AND} ihsouv <2424> {JESUS} eipen <2036> (5627) {SAID} autoiv <846> {TO THEM,} oude <3761> {NEITHER} egw <1473> {I} legw <3004> (5719) {TELL} umin <5213> {YOU} en <1722> {BY} poia <4169> {WHAT} exousia <1849> {AUTHORITY} tauta <5023> {THESE THINGS} poiw <4160> (5719) {I DO.} |
WH | kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} oude <3761> {ADV} egw <1473> {P-1NS} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} umin <5213> {P-2DP} en <1722> {PREP} poia <4169> {I-DSF} exousia <1849> {N-DSF} tauta <5023> {D-APN} poiw <4160> (5719) {V-PAI-1S} |
TR | kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} oude <3761> {ADV} egw <1473> {P-1NS} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} umin <5213> {P-2DP} en <1722> {PREP} poia <4169> {I-DSF} exousia <1849> {N-DSF} tauta <5023> {D-APN} poiw <4160> (5719) {V-PAI-1S} |