copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 20:17
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFTetapi <1161> Yesus <2036> memandang <1689> mereka <846> dan berkata <2036>: /"Jika demikian <3767> apakah <5101> arti nas <1125> ini <5124>: Batu <3037> yang <3739> dibuang <593> oleh tukang-tukang bangunan <3618> telah <1519> menjadi <1096> batu <2776> penjuru <1137>?*
TBTetapi Yesus memandang mereka dan berkata: "Jika demikian apakah arti nas ini: Batu yang dibuang oleh tukang-tukang bangunan telah menjadi batu penjuru?
BISYesus memandang mereka lalu berkata, "Kalau begitu, apa artinya ayat Alkitab ini? 'Batu yang tidak terpakai oleh tukang bangunan, sudah menjadi batu yang terutama.'
FAYHYesus memandang mereka, lalu berkata, "Apakah maksud pernyataan dalam Kitab Suci: 'Batu yang dibuang oleh tukang-tukang bangunan telah menjadi batu penjuru'?"
DRFT_WBTCYesus memandang mereka dan berkata, "Jika begitu, apa artinya nas ini, 'Batu yang dibuang oleh tukang telah menjadi batu penjuru'?
TLTetapi Yesus memandang mereka itu sambil berkata, "Apakah pula arti barang yang tersurat demikian: Bahwa batu yang dibuangkan oleh tukang-tukang rumah, ialah sudah menjadi batu penjuru?
KSILalu Isa memandang kepada mereka dan bersabda, "Kalau begitu, apa maksud dari tulisan ini, 'Batu yang dibuang oleh tukang-tukang bangunan telah menjadi batu penjuru'?
DRFT_SBTetapi Isa memandang akan mereka itu serta berkata, "Jikalau begitu, apakah yang tersurat ini?" Bahwa batu yang dibuangkan oleh segala tukang itu, yaitu sudah menjadi kepala penjuru."
BABATtapi Isa pandang sama dia-orang, dan kata, "Kalau bgitu, apa-kah ini yang ada tersurat: 'Batu yang sgala tukang sudah buangkan, Itu juga sudah di-jadikan kpala pnjuru'?
KL1863Tetapi Toehan memandeng sama dia-orang, lantas katanja: Kaloe bagitoe, apakah ini jang {Maz 118:22; Yes 8:14; 28:16; Mat 21:42; Mar 12:10; Kis 4:11; Rom 9:33; 1Pe 2:4,7} tertoelis: "Bahoewa batoe, jang soedah diboewang dari toekang-toekang roemah, ija-itoe soedah djadi kapala oedjoeng?"
KL1870Tetapi dipandang olih Isa kapada mareka-itoe, seraja katanja: Maka apakah ini jang tersoerat: "Adapon batoe, jang diboewang olih segala toekang, ija-itoe telah mendjadi kapala pendjoeroe."
DRFT_LDKMaka 'ija pawn menintang marika 'itu, dan bersabda: 'apatah kalakh 'ada 'itu jang tersurat: batu jang 'awrang per`usah sudah membowang, 'itu djuga sudah djadi 'akan hulu pendjurej?
ENDETetapi sambil menatap mereka Jesus bersabda: Apakah gerangan arti sabda Alkitab: Batu jang terbuang oleh para pembangun telah mendjadi batu sendi?
TL_ITL_DRFTetapi <1161> Yesus memandang <1689> mereka <846> itu sambil berkata <2036>, "Apakah <5101> pula arti <1510> barang <3739> yang tersurat <1125> demikian <5124>: Bahwa batu <3037> yang <3739> dibuangkan <593> oleh tukang-tukang <3618> rumah, ialah <3778> sudah menjadi <1096> batu penjuru <1137>?
AV#And <1161> he beheld <1689> (5660) them <846>, and said <2036> (5627), What <5101> is <2076> (5748) this <5124> then <3767> that is written <1125> (5772), The stone <3037> which <3739> the builders <3618> (5723) rejected <593> (5656), the same <3778> is become <1096> (5675) the head <2776> of <1519> the corner <1137>?
BBEBut he, looking on them, said, Is it not in the Writings, The stone which the builders put on one side, the same has become the chief stone of the building?
MESSAGEBut Jesus didn't back down. "Why, then, do you think this was written: That stone the masons threw out--It's now the cornerstone!?
NKJVThen He looked at them and said, "What then is this that is written: `The stone which the builders rejected Has become the chief cornerstone'?
PHILIPSBut he looked them straight in the eyes and said, "Then what is the meaning of this scriptureThe stone which the builders rejected, The same was made the head of the corner?
RWEBSTRAnd he beheld them, and said, What is this then that is written, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner?
GWVThen Jesus looked straight at them and asked, "What, then, does this Scripture verse mean: 'The stone that the builders rejected has become the cornerstone'?
NETBut Jesus* looked straight at them and said, “Then what is the meaning of that which is written: ‘The stone the builders rejected has become the cornerstone’?*
NET20:17 But Jesus2799 looked straight at them and said, “Then what is the meaning of that which is written: ‘The stone the builders rejected has become the cornerstone’?2800
BHSSTR
LXXM
IGNTo <3588> de <1161> {BUT HE} embleqav <1689> (5660) {LOOKING AT} autoiv <846> {THEM} eipen <2036> (5627) {SAID,} ti <5101> {WHAT} oun <3767> {THEN} estin <2076> (5748) {IS} to <3588> {THAT} gegrammenon <1125> (5772) {HAS BEEN WRITTEN} touto <5124> {THIS,} liyon <3037> {[THE] STONE} on <3739> {WHICH} apedokimasan <593> (5656) {REJECTED} oi <3588> {THEY THAT} oikodomountev <3618> (5723) {BUILD,} outov <3778> {THIS} egenhyh <1096> (5675) eiv <1519> {IS BECOME} kefalhn <2776> {HEAD} gwniav <1137> {OF [THE] CORNER?}
WHo <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} embleqav <1689> (5660) {V-AAP-NSM} autoiv <846> {P-DPM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} ti <5101> {I-NSN} oun <3767> {CONJ} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} to <3588> {T-NSN} gegrammenon <1125> (5772) {V-RPP-NSN} touto <5124> {D-NSN} liyon <3037> {N-ASM} on <3739> {R-ASM} apedokimasan <593> (5656) {V-AAI-3P} oi <3588> {T-NPM} oikodomountev <3618> (5723) {V-PAP-NPM} outov <3778> {D-NSM} egenhyh <1096> (5675) {V-AOI-3S} eiv <1519> {PREP} kefalhn <2776> {N-ASF} gwniav <1137> {N-GSF}
TRo <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} embleqav <1689> (5660) {V-AAP-NSM} autoiv <846> {P-DPM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} ti <5101> {I-NSN} oun <3767> {CONJ} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} to <3588> {T-NSN} gegrammenon <1125> (5772) {V-RPP-NSN} touto <5124> {D-NSN} liyon <3037> {N-ASM} on <3739> {R-ASM} apedokimasan <593> (5656) {V-AAI-3P} oi <3588> {T-NPM} oikodomountev <3618> (5723) {V-PAP-NPM} outov <3778> {D-NSM} egenhyh <1096> (5675) {V-AOI-3S} eiv <1519> {PREP} kefalhn <2776> {N-ASF} gwniav <1137> {N-GSF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran