copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 2:49
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISYesus menjawab, "Mengapa ayah dan ibu mencari Aku? Apakah ayah dan ibu tidak tahu bahwa Aku harus ada di dalam rumah Bapa-Ku?"
TBJawab-Nya kepada mereka: "Mengapa kamu mencari Aku? Tidakkah kamu tahu, bahwa Aku harus berada di dalam rumah Bapa-Ku?"
FAYH"Mengapa mencari Aku?" tanya Yesus kepada mereka. "Bukankah sudah sepatutnya Aku berada di Bait Allah ini, di Rumah Bapa-Ku?"
DRFT_WBTCYesus berkata kepada mereka, "Mengapa kamu harus mencari Aku? Apakah kamu tidak tahu bahwa Aku harus ikut melakukan pekerjaan Bapa-Ku?"
TLMaka berkatalah Ia kepada mereka itu, "Apakah sebabnya kamu mencari Aku? Tiadakah kamu ketahui, bahwa Aku wajib ada di dalam pekerjaan Bapa-Ku?"
KSIJawab Isa, "Mengapa Bapak dan Ibu mencari Aku? Tidakkah Bapak dan Ibu tahu bahwa Aku harus berada dalam rumah Bapa-Ku?"
DRFT_SBMaka katanya kepadanya, "Mengapa kamu mencari aku? tiadakah kamu tahu tak dapat tiada aku dalam rumah Bapaku?"
BABADia kata sama dia-orang, "Knapa kamu chari sama sahya? t'ada-kah kamu tahu yang sahya msti ada dalam sahya punya Bapa punya rumah?"
KL1863Maka Toehan berkata sama dia-orang: Bagimanakah kamoe mentjari sama saja? apa kamoe tidak taoe jang haros saja ada dalem perkara Bapa saja?
KL1870Maka sahoet Isa kapada mareka-itoe: Mengapa akoe kamoe tjehari? tidakkah kamoe tahoe, bahwa tadapat tidak adalah akoe dalam roemah Bapakoe?
DRFT_LDKMaka berkatalah 'ija kapada marika 'itu: 'apatah 'artinja, bahuwa kamu sudah mentjaharij 'aku? tijadakah kamu tahu, bahuwa haros 'aku 'ini 'ada masjghul dengan pakardja`an Bapaku?
ENDEIa mendjawab: Apa sebab kamu mentjari Aku? Tidakkah kamu tahu, bahwa Aku harus ada didalam rumah BapaKu?
TB_ITL_DRFJawab-Nya <2036> kepada <4314> mereka: /"Mengapa <5101> kamu mencari <2212> Aku <3165>? Tidakkah <3756> kamu tahu <1492>, bahwa <3754> Aku <3165> harus <1163> berada di dalam <1722> rumah Bapa-Ku <3962> <3450>?"*
TL_ITL_DRFMaka <2532> berkatalah <2036> Ia kepada <4314> mereka <846> itu, "Apakah <5101> sebabnya kamu mencari <2212> Aku <3165>? Tiadakah <3756> kamu ketahui <1492>, bahwa <3754> Aku <3165> wajib <1163> ada <1510> di <1722> dalam pekerjaan Bapa-Ku <3962>?"
AV#And <2532> he said <2036> (5627) unto <4314> them <846>, How <5101> is it that <3754> ye sought <2212> (5707) me <3165>? wist ye <1492> (5715) not <3756> that <3754> I <3165> must <1163> (5748) be <1511> (5750) about <1722> my <3450> Father's business <3962>?
BBE
MESSAGEHe said, "Why were you looking for me? Didn't you know that I had to be here, dealing with the things of my Father?"
NKJVAnd He said to them, "Why did you seek Me? Did you not know that I must be about My Father's business?"
PHILIPSAnd Jesus replied, "But why were you looking for me? Did you not know that I must be in my Father's home?"
RWEBSTRAnd he said to them, How is it that ye sought me? knew ye not that I must be about my Father's business?
GWVJesus said to them, "Why were you looking for me? Didn't you realize that I had to be in my Father's house?"
NETBut* he replied,* “Why were you looking for me?* Didn’t you know that I must be in my Father’s house?”*
NET2:49 But400 he replied,401 “Why were you looking for me?402 Didn’t you know that I must be in my Father’s house?”403
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} eipen <2036> (5627) {HE SAID} prov <4314> {TO} autouv <846> {THEM,} ti <5101> {WHY [IS IT]} oti <3754> {THAT} ezhteite <2212> (5707) {YE WERE SEEKING} me <3165> ouk <3756> {ME?} hdeite <1492> (5715) {KNEW YE NOT} oti <3754> {THAT} en <1722> {IN} toiv <3588> tou <3588> {THE [AFFAIRS]} patrov <3962> mou <3450> {OF MY FATHER} dei <1163> (5904) {IT BEHOOVES} einai <1511> (5750) {TO BE} me <3165> {ME?}
WHkai <2532> {CONJ} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} prov <4314> {PREP} autouv <846> {P-APM} ti <5101> {I-NSN} oti <3754> {CONJ} ezhteite <2212> (5707) {V-IAI-2P} me <3165> {P-1AS} ouk <3756> {PRT-N} hdeite <1492> (5715) {V-LAI-2P} oti <3754> {CONJ} en <1722> {PREP} toiv <3588> {T-DPN} tou <3588> {T-GSM} patrov <3962> {N-GSM} mou <3450> {P-1GS} dei <1163> (5904) {V-PQI-3S} einai <1510> (5750) {V-PXN} me <3165> {P-1AS}
TRkai <2532> {CONJ} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} prov <4314> {PREP} autouv <846> {P-APM} ti <5101> {I-NSN} oti <3754> {CONJ} ezhteite <2212> (5707) {V-IAI-2P} me <3165> {P-1AS} ouk <3756> {PRT-N} hdeite <1492> (5715) {V-LAI-2P} oti <3754> {CONJ} en <1722> {PREP} toiv <3588> {T-DPN} tou <3588> {T-GSM} patrov <3962> {N-GSM} mou <3450> {P-1GS} dei <1163> (5904) {V-PQI-3S} einai <1510> (5750) {V-PXN} me <3165> {P-1AS}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran