copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 2:44
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISMereka menyangka Ia ikut dalam rombongan. Sesudah berjalan sepanjang hari barulah mereka mencari Dia di antara sanak saudara dan kenalan-kenalan mereka.
TBKarena mereka menyangka bahwa Ia ada di antara orang-orang seperjalanan mereka, berjalanlah mereka sehari perjalanan jauhnya, lalu mencari Dia di antara kaum keluarga dan kenalan mereka.
FAYHMereka menyangka bahwa Ia ada bersama-sama dengan kawan-kawan seperjalanan. Tetapi, ketika petang itu Ia tidak menampakkan diri, mereka mulai mencari Dia di antara sanak saudara dan kenalan mereka.
DRFT_WBTCMereka menyangka bahwa Ia berada di tengah-tengah rombongan mereka yang pulang. Setelah berjalan sehari, mereka mulai mencari Dia di antara kaum keluarga dan kenalan-kenalan mereka.
TLmelainkan disangkanya Ia ada di antara orang yang berjalan sertanya, sehingga sampai sejauh sehari perjalanan, lalu dicarinya Dia di antara kaum keluarga dan kenal-kenalannya;
KSIMereka berpikir bahwa Ia ada di antara orang-orang seperjalanan. Setelah berjalan sehari lamanya mereka mencari Dia di antara kaum keluarga dan kenalan-kenalan mereka.
DRFT_SBTetapi sebab pada sangkanya ada ia diantara orang-orang yang berjalan sertanya itu, maka berjalanlah ia sejauh sehari perjalanan, serta mencari dia diantara kaum keluarganya dan kenalan-kenalannya:
BABAttapi dia-orang sangkakan dia ada antara orang-orang yang berjalan sama-sama, jadi dia-orang berjalan satu hari punya jalan: dan dia-orang chari-chari sama dia antara dia-orang punya sudara-sudara dan orang yang dia-orang knal;
KL1863Tetapi kiranja Toehan ada di-antara temen-temen didjalan, dia-orang berdjalan satoe hari djaoenja, dan tjari sama Toehan di-antara sanak-soedaranja dan kenal-kenalannja.
KL1870Tetapi sebab pada sangkanja ija di-antara segala kawan berdjalan, pergilah mareka-itoe sadjaoeh satoe hari perdjalanan, ditjeharinja di-antara segala sanak-saoedaranja dan kenal-kenalannja.
DRFT_LDKTetapi sangkalah marika 'itu, bahuwa 'adalah 'ija 'antara peng`iringan, lalu pergilah sawatu harij perdjalanan djawohnja, dan tjaharilah dija di`antara segala 'awrang kulawarga, dan di`antara segala 'awrang kenal 2 an.
ENDEPada sangka mereka, Ia ada diantara kawan-kawan seperdjalanan, maka merekapun berdjalan sampai sehari lamanja, lalu mentjari Dia diantara sanak-saudara dan kenalan-kenalan.
TB_ITL_DRFKarena <1161> mereka menyangka <3543> bahwa Ia <846> ada di antara <1722> orang-orang seperjalanan <4923> mereka, berjalanlah <2064> mereka sehari <2250> perjalanan <3598> jauhnya, lalu <2532> mencari <327> Dia <846> di antara <1722> kaum keluarga <4773> dan <2532> kenalan <1110> mereka.
TL_ITL_DRFmelainkan disangkanya <3543> Ia ada <1510> di <1722> antara orang yang berjalan sertanya, sehingga sampai <2064> sejauh <4923> sehari <2250> perjalanan <3598>, lalu <2532> dicarinya <327> Dia <846> di <1722> antara kaum keluarga <4773> dan <2532> kenal-kenalannya <1110>;
AV#But <1161> they, supposing <3543> (5660) him <846> to have been <1511> (5750) in <1722> the company <4923>, went <2064> (5627) a day's <2250> journey <3598>; and <2532> they sought <327> (5707) him <846> among <1722> [their] kinsfolk <4773> and <2532> <1722> acquaintance <1110>.
BBE
MESSAGEThinking he was somewhere in the company of pilgrims, they journeyed for a whole day and then began looking for him among relatives and neighbors.
NKJVbut supposing Him to have been in the company, they went a day's journey, and sought Him among [their] relatives and acquaintances.
PHILIPSThey went a day's journey assuming that he was somewhere in their company, and then they began to look for him among their relations and acquaintances.
RWEBSTRBut they, supposing him to be in the company, went a day's journey; and they sought him among [their] kinsfolk and acquaintance.
GWVThey thought that he was with the others who were traveling with them. After traveling for a day, they started to look for him among their relatives and friends.
NETbut (because they assumed that he was in their group of travelers)* they went a day’s journey. Then* they began to look for him among their relatives and acquaintances.*
NET2:44 but (because they assumed that he was in their group of travelers)383 they went a day’s journey. Then384 they began to look for him among their relatives and acquaintances.385
BHSSTR
LXXM
IGNTnomisantev <3543> (5660) de <1161> {BUT SUPPOSING} auton <846> {HIM} en <1722> {IN} th <3588> {THE} sunodia <4923> {COMPANY} einai <1511> (5750) {TO BE} hlyon <2064> (5627) {THEY WENT} hmerav <2250> {A DAY'S} odon <3598> {JOURNEY,} kai <2532> {AND} anezhtoun <327> (5707) {SOUGHT} auton <846> {HIM} en <1722> {AMONG} toiv <3588> {THE} suggenesin <4773> {RELATIONS} kai <2532> {AND} en <1722> {AMONG} toiv <3588> {THE} gnwstoiv <1110> {ACQUAINTANCES:}
WHnomisantev <3543> (5660) {V-AAP-NPM} de <1161> {CONJ} auton <846> {P-ASM} einai <1510> (5750) {V-PXN} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} sunodia <4923> {N-DSF} hlyon <2064> (5627) {V-2AAI-3P} hmerav <2250> {N-GSF} odon <3598> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} anezhtoun <327> (5707) {V-IAI-3P} auton <846> {P-ASM} en <1722> {PREP} toiv <3588> {T-DPM} suggeneusin <4773> {A-DPM} kai <2532> {CONJ} toiv <3588> {T-DPM} gnwstoiv <1110> {A-DPM}
TRnomisantev <3543> (5660) {V-AAP-NPM} de <1161> {CONJ} auton <846> {P-ASM} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} sunodia <4923> {N-DSF} einai <1510> (5750) {V-PXN} hlyon <2064> (5627) {V-2AAI-3P} hmerav <2250> {N-GSF} odon <3598> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} anezhtoun <327> (5707) {V-IAI-3P} auton <846> {P-ASM} en <1722> {PREP} toiv <3588> {T-DPM} suggenesin <4773> {A-DPM} kai <2532> {CONJ} en <1722> {PREP} toiv <3588> {T-DPM} gnwstoiv <1110> {A-DPM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran