copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 19:7
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFTetapi <2532> semua orang <3956> yang melihat <1492> hal itu bersungut-sungut <1234>, katanya <3004>: "Ia menumpang <2647> menumpang <1525> di rumah <3844> orang berdosa <268>."
TBTetapi semua orang yang melihat hal itu bersungut-sungut, katanya: "Ia menumpang di rumah orang berdosa."
BISSemua orang yang melihat hal itu mulai menggerutu. Mereka berkata, "Cih! Ia pergi bertamu di rumah orang yang tidak baik!"
FAYHTetapi orang banyak merasa tidak senang. "Ia bertamu di rumah orang yang berdosa," gerutu mereka.
DRFT_WBTCSemua orang menyaksikan itu dan mereka mulai bersungut-sungut. Mereka berkata, "Ia sudah pergi menjadi tamu seorang yang berdosa."
TLMaka sekalian orang yang melihat hal itu bersungut-sungutlah, serta berkata, "Bahwa kepada seorang yang berdosa Ia pergi menumpang!"
KSIKetika orang-orang melihat hal itu, bersungut-sungutlah mereka semua lalu berkata, "Ia hendak menginap di rumah orang yang berdosa."
DRFT_SBSetelah dilihat orang, maka bersungut-sungutlah sekaliannya, serta berkata, "Ia hendak masuk menumpang kerumah orang yang berdosa pula."
BABABila orang tengok, smoa-nya bersungut, kata, "Dia sudah masok mau tumpang sama orang yang berdosa."
KL1863Maka segala orang, jang melihat itoe, bersoengoet-soengoet, katanja: Dia soedah pergi djadi tamoe sama sa-orang jang berdosa.
KL1870Maka bersoengoet-soengoetlah segala orang, jang melihat perkara itoe, katanja: Bahwa ija pergi menoempang kapada sa'orang jang berdosa.
DRFT_LDKMaka sakalijen 'awrang jang melihat 'itu sungutlah 'udjarnja: bahuwa 'ija sudah masokh singgah kapada sa`awrang laki 2 berdawsa.
ENDETetapi sekalian orang jang menjaksikan hal itu bersungut serta berkata: Ia menumpang dalam rumah seorang berdosa.
TL_ITL_DRFMaka <2532> sekalian <3956> orang yang melihat <1492> hal itu bersungut-sungutlah <1234>, serta berkata <3004>, "Bahwa <3754> kepada <3844> seorang yang berdosa <268> Ia pergi menumpang <435> <1525> <2647>!"
AV#And <2532> when they saw <1492> (5631) [it], they <1234> (0) all <537> murmured <1234> (5707), saying <3004> (5723), That <3754> he was gone <1525> (5627) to be guest <2647> (5658) with <3844> a man <435> that is a sinner <268>.
BBEAnd when they saw it, they were all angry, saying, He has gone into the house of a sinner.
MESSAGEEveryone who saw the incident was indignant and grumped, "What business does he have getting cozy with this crook?"
NKJVBut when they saw [it], they all complained, saying, "He has gone to be a guest with a man who is a sinner."
PHILIPSBut the bystanders muttered their disapproval, saying, "Now he has gone to stay with a real sinner."
RWEBSTRAnd when they saw [it], they all murmured, saying, That he was gone to be guest with a man that is a sinner.
GWVBut the people who saw this began to express disapproval. They said, "He went to be the guest of a sinner."
NETAnd when the people* saw it, they all complained,* “He has gone in to be the guest of a man who is a sinner.”*
NET19:7 And when the people2640 saw it, they all complained,2641 “He has gone in to be the guest of a man who is a sinner.”2642
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} idontev <1492> (5631) {HAVING SEEN [IT]} apantev <537> {ALL} diegogguzon <1234> (5707) {MURMURED,} legontev <3004> (5723) oti <3754> {SAYING,} para <3844> {WITH} amartwlw <268> {A SINFUL} andri <435> {MAN} eishlyen <1525> (5627) {HE HAS ENTERED} katalusai <2647> (5658) {TO LODGE.}
WHkai <2532> {CONJ} idontev <1492> (5631) {V-2AAP-NPM} pantev <3956> {A-NPM} diegogguzon <1234> (5707) {V-IAI-3P} legontev <3004> (5723) {V-PAP-NPM} oti <3754> {CONJ} para <3844> {PREP} amartwlw <268> {A-DSM} andri <435> {N-DSM} eishlyen <1525> (5627) {V-2AAI-3S} katalusai <2647> (5658) {V-AAN}
TRkai <2532> {CONJ} idontev <1492> (5631) {V-2AAP-NPM} apantev <537> {A-NPM} diegogguzon <1234> (5707) {V-IAI-3P} legontev <3004> (5723) {V-PAP-NPM} oti <3754> {CONJ} para <3844> {PREP} amartwlw <268> {A-DSM} andri <435> {N-DSM} eishlyen <1525> (5627) {V-2AAI-3S} katalusai <2647> (5658) {V-AAN}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran