copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 19:12
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBMaka Ia berkata: "Ada seorang bangsawan berangkat ke sebuah negeri yang jauh untuk dinobatkan menjadi raja di situ dan setelah itu baru kembali.
BISYesus berkata, "Adalah seorang bangsawan yang pergi ke negeri jauh untuk dilantik menjadi raja, kemudian kembali.
FAYH"Seorang bangsawan pergi ke negeri yang jauh menghadap maharaja untuk dinobatkan menjadi raja di wilayahnya.
DRFT_WBTCYesus berkata, "Seorang bangsawan pergi ke negeri yang jauh untuk diangkat sebagai raja, sesudah itu ia kembali.
TLSebab itu kata Yesus, "Adalah seorang orang bangsawan hendak berangkat ke negeri yang jauh akan menerima kerajaan bagi dirinya, lalu kembali.
KSISabda-Nya, "Ada seorang bangsawan. Ia hendak pergi ke suatu negeri yang jauh untuk dinobatkan menjadi raja, lalu segera kembali.
DRFT_SBLalu katanya, "Ada seorang orang bangsawan hendak pergi kenegeri yang jauh akan menerima kerajaan bagi dirinya, lalu pulang.
BABASbab itu dia kata, "Ada satu orang berpangkat sudah pergi satu negri yang jauh, mau trima kraja'an kerna diri-nya, dan mau pulang.
KL1863{Mat 25:14; Mar 13:34} Maka kata Toehan: Ada sa-orang bangsawan berdjalan pergi disatoe negari jang djaoe, akan menarima bagi dirinja satoe karadjaan, lantas maoe balik.
KL1870Sebab itoe maka kata Isa: Bahwa sa'orang jang bangsawan anoe berangkatlah kapada saboewah negari jang djaoeh hendak menerima bagai dirinja soeatoe karadjaan, kemoedian hendak balik poela.
DRFT_LDK'Arkijen maka bersabdalah 'ija: sa`awrang manusija bangsjawan ber`angkatlah kapada benowa jang djawoh, hendakh ber`awleh sawatu karadja`an bagi sendirinja, dan komedijennja pulang.
ENDEAda seorang bangsawan pergi kesuatu negeri djauh untuk menerima martabat-radja, dan setelah diterima hendak pulang.
TB_ITL_DRFMaka <3767> Ia berkata <2036>: /"Ada seorang <5100> bangsawan <2104> berangkat <4198> ke <1519> sebuah negeri <5561> yang jauh <3117> untuk dinobatkan <2983> menjadi raja <932> di situ dan <2532> setelah itu baru kembali <5290>.*
TL_ITL_DRFSebab itu kata <2036> Yesus, "Adalah <444> seorang <5100> orang bangsawan <2104> hendak berangkat <4198> ke <1519> negeri <5561> yang jauh <3117> akan menerima <2983> kerajaan <932> bagi dirinya <1438>, lalu <2532> kembali <5290>.
AV#He said <2036> (5627) therefore <3767>, A certain <5100> nobleman <444> <2104> went <4198> (5675) into <1519> a far <3117> country <5561> to receive <2983> (5629) for himself <1438> a kingdom <932>, and <2532> to return <5290> (5658).
BBESo he said, A certain man of high birth went into a far-away country to get a kingdom for himself, and to come back.
MESSAGE"There was once a man descended from a royal house who needed to make a long trip back to headquarters to get authorization for his rule and then return.
NKJVTherefore He said: "A certain nobleman went into a far country to receive for himself a kingdom and to return.
PHILIPS"Once upon a time a man of good family want abroad to accept a kingdom and then return.
RWEBSTRHe said therefore, A certain nobleman went into a far country to receive for himself a kingdom, and to return.
GWVHe said, "A prince went to a distant country to be appointed king, and then he returned.
NETTherefore he said, “A nobleman* went to a distant country to receive* for himself a kingdom and then return.*
NET19:12 Therefore he said, “A nobleman2655 went to a distant country to receive2656 for himself a kingdom and then return.2657
BHSSTR
LXXM
IGNTeipen <2036> (5627) {HE SAID} oun <3767> {THEREFORE,} anyrwpov <444> {A MAN} tiv <5100> {CERTAIN} eugenhv <2104> {HIGH BORN} eporeuyh <4198> (5675) {PROCEEDED} eiv <1519> {TO} cwran <5561> {A COUNTRY} makran <3117> {DISTANT,} labein <2983> (5629) {TO RECEIVE} eautw <1438> {FOR HIMSELF} basileian <932> {A KINGDOM} kai <2532> {AND} upostreqai <5290> (5658) {TO RETURN.}
WHeipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} oun <3767> {CONJ} anyrwpov <444> {N-NSM} tiv <5100> {X-NSM} eugenhv <2104> {A-NSM} eporeuyh <4198> (5675) {V-AOI-3S} eiv <1519> {PREP} cwran <5561> {N-ASF} makran <3117> {A-ASF} labein <2983> (5629) {V-2AAN} eautw <1438> {F-3DSM} basileian <932> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} upostreqai <5290> (5658) {V-AAN}
TReipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} oun <3767> {CONJ} anyrwpov <444> {N-NSM} tiv <5100> {X-NSM} eugenhv <2104> {A-NSM} eporeuyh <4198> (5675) {V-AOI-3S} eiv <1519> {PREP} cwran <5561> {N-ASF} makran <3117> {A-ASF} labein <2983> (5629) {V-2AAN} eautw <1438> {F-3DSM} basileian <932> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} upostreqai <5290> (5658) {V-AAN}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran