TL_ITL_DRF | Tatkala <1096> Ia datang dekat <1448> Yerikho <2410>, adalah seorang <5100> buta <5185> duduk <2521> di tepi <3844> jalan <3598> meminta sedekah <1871>. |
TB | Waktu Yesus hampir tiba di Yerikho, ada seorang buta yang duduk di pinggir jalan dan mengemis. |
BIS | Waktu Yesus hampir sampai di Yerikho, seorang buta sedang duduk minta-minta di pinggir jalan. |
FAYH | Ketika mereka mendekati Yerikho, ada orang buta yang sedang duduk minta-minta di pinggir jalan.
|
DRFT_WBTC | Ketika Yesus mendekati Yerikho dalam perjalanan-Nya, ada orang buta duduk di pinggir jalan sambil mengemis. |
TL | Tatkala Ia datang dekat Yerikho, adalah seorang buta duduk di tepi jalan meminta sedekah. |
KSI | Ketika Isa hampir sampai di Yerikho, ada seorang buta yang duduk di tepi jalan sambil meminta-minta.
|
DRFT_SB | maka apabila telah hampirlah ia ke Yericho, ada seorang buta duduk ditepi jalan meminta sedekah. |
BABA | Dan sudah jadi bila dia sampai dkat Yeriko, ada satu orang buta dudok di tpi jalan minta sdkah: |
KL1863 | {Mat 20:29; Mar 10:46} Maka djadi kapan Toehan dateng deket negari Jeriko, ada sa-orang boeta doedoek minta-minta dipinggir djalan. |
KL1870 | Hata pada sakali peristewa, ija-itoe tatkala Isa hampir dekat Jericho, adalah doedoek ditepi djalan sa'orang orang-boeta meminta sedekah. |
DRFT_LDK | Sabermula djadi tatkala 'ija menghampir kapada Jerihhaw, bahuwa sa`awrang buta dudokhlah desisij djalan minta 2. |
ENDE | Ketika Jesus mendekati Jericho, ada seorang buta duduk mengemis dipinggir djalan. |
TB_ITL_DRF | Waktu Yesus <846> hampir <1448> tiba <1096> di <1722> Yerikho <2410>, ada seorang <5100> buta <5185> yang duduk <2521> di pinggir <3844> jalan <3598> dan mengemis <1871>. |
AV# | And <1161> it came to pass <1096> (5633), that as <1722> he <846> was come nigh <1448> (5721) unto <1519> Jericho <2410>, a certain <5100> blind man <5185> sat <2521> (5711) by <3844> the way side <3598> begging <4319> (5723): |
BBE | And it came about that when he got near Jericho, a certain blind man was seated by the side of the road, making requests for money from those who went by. |
MESSAGE | He came to the outskirts of Jericho. A blind man was sitting beside the road asking for handouts. |
NKJV | Then it happened, as He was coming near Jericho, that a certain blind man sat by the road begging. |
PHILIPS | Then, as he was approaching Jericho, it happened that there was a blind man sitting by the roadside, begging. |
RWEBSTR | And it came to pass, that as he had come near to Jericho, a certain blind man sat by the way side begging: |
GWV | As Jesus came near Jericho, a blind man was sitting and begging by the road. |
NET | As* Jesus* approached* Jericho,* a blind man was sitting by the road begging. |
NET | 18:35 As2597 tn Grk “Now it happened that as.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Jesus2598 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been supplied in the translation for clarity. approached2599 tn The phrase is “he drew near to” (19:29; 24:28). It is also possible the term merely means “is in the vicinity of.” Also possible is a reversal in the timing of the healing and Zacchaeus events for literary reasons as the blind man “sees” where the rich man with everything did not. Jericho,2600 map For location see Map5-B2; Map6-E1; Map7-E1; Map8-E3; Map10-A2; Map11-A1. a blind man was sitting by the road begging.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | egeneto <1096> (5633) de <1161> en <1722> tw <3588> {AND IT CAME TO PASS} eggizein <1448> (5721) auton <846> {AS HE DREW NEAR} eiv <1519> {TO} iericw <2410> {JERICHO,} tuflov <5185> {A BLIND [MAN]} tiv <5100> {CERTAIN} ekayhto <2521> (5711) {SAT} para <3844> {BESIDE} thn <3588> {THE} odon <3598> {WAY} prosaitwn <4319> (5723) {BEGGING.} |
WH | egeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} de <1161> {CONJ} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} eggizein <1448> (5721) {V-PAN} auton <846> {P-ASM} eiv <1519> {PREP} iericw <2410> {N-PRI} tuflov <5185> {A-NSM} tiv <5100> {X-NSM} ekayhto <2521> (5711) {V-INI-3S} para <3844> {PREP} thn <3588> {T-ASF} odon <3598> {N-ASF} epaitwn <1871> (5723) {V-PAP-NSM} |
TR | egeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} de <1161> {CONJ} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} eggizein <1448> (5721) {V-PAN} auton <846> {P-ASM} eiv <1519> {PREP} iericw <2410> {N-PRI} tuflov <5185> {A-NSM} tiv <5100> {X-NSM} ekayhto <2521> (5711) {V-INI-3S} para <3844> {PREP} thn <3588> {T-ASF} odon <3598> {N-ASF} prosaitwn <4319> (5723) {V-PAP-NSM} |