copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 18:35
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFTatkala <1096> Ia datang dekat <1448> Yerikho <2410>, adalah seorang <5100> buta <5185> duduk <2521> di tepi <3844> jalan <3598> meminta sedekah <1871>.
TBWaktu Yesus hampir tiba di Yerikho, ada seorang buta yang duduk di pinggir jalan dan mengemis.
BISWaktu Yesus hampir sampai di Yerikho, seorang buta sedang duduk minta-minta di pinggir jalan.
FAYHKetika mereka mendekati Yerikho, ada orang buta yang sedang duduk minta-minta di pinggir jalan.
DRFT_WBTCKetika Yesus mendekati Yerikho dalam perjalanan-Nya, ada orang buta duduk di pinggir jalan sambil mengemis.
TLTatkala Ia datang dekat Yerikho, adalah seorang buta duduk di tepi jalan meminta sedekah.
KSIKetika Isa hampir sampai di Yerikho, ada seorang buta yang duduk di tepi jalan sambil meminta-minta.
DRFT_SBmaka apabila telah hampirlah ia ke Yericho, ada seorang buta duduk ditepi jalan meminta sedekah.
BABADan sudah jadi bila dia sampai dkat Yeriko, ada satu orang buta dudok di tpi jalan minta sdkah:
KL1863{Mat 20:29; Mar 10:46} Maka djadi kapan Toehan dateng deket negari Jeriko, ada sa-orang boeta doedoek minta-minta dipinggir djalan.
KL1870Hata pada sakali peristewa, ija-itoe tatkala Isa hampir dekat Jericho, adalah doedoek ditepi djalan sa'orang orang-boeta meminta sedekah.
DRFT_LDKSabermula djadi tatkala 'ija menghampir kapada Jerihhaw, bahuwa sa`awrang buta dudokhlah desisij djalan minta 2.
ENDEKetika Jesus mendekati Jericho, ada seorang buta duduk mengemis dipinggir djalan.
TB_ITL_DRFWaktu Yesus <846> hampir <1448> tiba <1096> di <1722> Yerikho <2410>, ada seorang <5100> buta <5185> yang duduk <2521> di pinggir <3844> jalan <3598> dan mengemis <1871>.
AV#And <1161> it came to pass <1096> (5633), that as <1722> he <846> was come nigh <1448> (5721) unto <1519> Jericho <2410>, a certain <5100> blind man <5185> sat <2521> (5711) by <3844> the way side <3598> begging <4319> (5723):
BBEAnd it came about that when he got near Jericho, a certain blind man was seated by the side of the road, making requests for money from those who went by.
MESSAGEHe came to the outskirts of Jericho. A blind man was sitting beside the road asking for handouts.
NKJVThen it happened, as He was coming near Jericho, that a certain blind man sat by the road begging.
PHILIPSThen, as he was approaching Jericho, it happened that there was a blind man sitting by the roadside, begging.
RWEBSTRAnd it came to pass, that as he had come near to Jericho, a certain blind man sat by the way side begging:
GWVAs Jesus came near Jericho, a blind man was sitting and begging by the road.
NETAs* Jesus* approached* Jericho,* a blind man was sitting by the road begging.
NET18:35 As2597 Jesus2598 approached2599 Jericho,2600 a blind man was sitting by the road begging.
BHSSTR
LXXM
IGNTegeneto <1096> (5633) de <1161> en <1722> tw <3588> {AND IT CAME TO PASS} eggizein <1448> (5721) auton <846> {AS HE DREW NEAR} eiv <1519> {TO} iericw <2410> {JERICHO,} tuflov <5185> {A BLIND [MAN]} tiv <5100> {CERTAIN} ekayhto <2521> (5711) {SAT} para <3844> {BESIDE} thn <3588> {THE} odon <3598> {WAY} prosaitwn <4319> (5723) {BEGGING.}
WHegeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} de <1161> {CONJ} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} eggizein <1448> (5721) {V-PAN} auton <846> {P-ASM} eiv <1519> {PREP} iericw <2410> {N-PRI} tuflov <5185> {A-NSM} tiv <5100> {X-NSM} ekayhto <2521> (5711) {V-INI-3S} para <3844> {PREP} thn <3588> {T-ASF} odon <3598> {N-ASF} epaitwn <1871> (5723) {V-PAP-NSM}
TRegeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} de <1161> {CONJ} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} eggizein <1448> (5721) {V-PAN} auton <846> {P-ASM} eiv <1519> {PREP} iericw <2410> {N-PRI} tuflov <5185> {A-NSM} tiv <5100> {X-NSM} ekayhto <2521> (5711) {V-INI-3S} para <3844> {PREP} thn <3588> {T-ASF} odon <3598> {N-ASF} prosaitwn <4319> (5723) {V-PAP-NSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran