copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 18:23
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFSetelah <1161> didengarnya <191> demikian <5023>, maka sangatlah <4036> dukacita <1096> hatinya, karena <1063> ia amat <4970> kaya <4145>.
TBKetika orang itu mendengar perkataan itu, ia menjadi amat sedih, sebab ia sangat kaya.
BISTetapi ketika orang itu mendengar itu, ia sedih karena ia kaya sekali.
FAYHTetapi mendengar perkataan Yesus, orang itu pergi dengan sedih, karena ia sangat kaya.
DRFT_WBTCTetapi mendengar itu, pemimpin itu menjadi sangat sedih, sebab ia sangat kaya.
TLSetelah didengarnya demikian, maka sangatlah dukacita hatinya, karena ia amat kaya.
KSISetelah didengarnya Isa bersabda demikian, orang itu menjadi sedih sekali karena ia sangat kaya.
DRFT_SBSetelah didengarnya yang demikian itu, maka ia pun terlalu dukacita; karena ia sangat kaya.
BABATtapi bila itu orang dngar ini smoa, dia mnjadi banyak susah-hati skali, sbab dia ada banyak kaya.
KL1863Maka kapan dia menengar ini dia djadi terlaloe soesah hatinja, karna dia kaja sakali.
KL1870Tetapi demi didengarnja ini djadi terlaloe berdoeka-tjita hatinja, karena amat kaja ija.
DRFT_LDKMaka demi dedengarnja segala 'itu, duka tjitalah 'ija sakali 2; karana 'adalah 'ija terlalu 'amat kaja.
ENDEMendengar itu amat bersedih hati ia, sebab hartanja banjak.
TB_ITL_DRFKetika <1161> orang itu mendengar <191> perkataan itu <5023>, ia menjadi <1096> amat sedih <4036>, sebab <1063> ia <1510> sangat <4970> kaya <4145>.
AV#And <1161> when he heard <191> (5660) this <5023>, he was <1096> (5633) very sorrowful <4036>: for <1063> he was <2258> (5713) very <4970> rich <4145>.
BBEBut at these words he became very sad, for he had great wealth.
MESSAGEThis was the last thing the official expected to hear. He was very rich and became terribly sad. He was holding on tight to a lot of things and not about to let them go.
NKJVBut when he heard this, he became very sorrowful, for he was very rich.
PHILIPSBut when he heard this, he was greatly distressed for he was very rich.
RWEBSTRAnd when he heard this, he was very sorrowful: for he was very rich.
GWVWhen the official heard this, he became sad, because he was very rich.
NETBut when the man* heard this he became very sad,* for he was extremely wealthy.
NET18:23 But when the man2563 heard this he became very sad,2564 for he was extremely wealthy.
BHSSTR
LXXM
IGNTo <3588> de <1161> {BUT HE} akousav <191> (5660) {HAVING HEARD} tauta <5023> {THESE THINGS} perilupov <4036> {VERY SORROWFUL} egeneto <1096> (5633) {BECAME,} hn <2258> (5713) gar <1063> {FOR HE WAS} plousiov <4145> {RICH} sfodra <4970> {VERY.}
WHo <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} akousav <191> (5660) {V-AAP-NSM} tauta <5023> {D-APN} perilupov <4036> {A-NSM} egenhyh <1096> (5675) {V-AOI-3S} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} gar <1063> {CONJ} plousiov <4145> {A-NSM} sfodra <4970> {ADV}
TRo <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} akousav <191> (5660) {V-AAP-NSM} tauta <5023> {D-APN} perilupov <4036> {A-NSM} egeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} gar <1063> {CONJ} plousiov <4145> {A-NSM} sfodra <4970> {ADV}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran