copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 18:22
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFMendengar <191> itu Yesus <2424> berkata <2036> kepadanya <846>: /"Masih <2089> tinggal satu hal <1520> lagi yang harus kaulakukan <4671>: juallah <4453> segala <3956> yang kaumiliki <2192> dan <2532> bagi-bagikanlah <1239> itu kepada orang-orang miskin <4434>, maka <2532> engkau akan beroleh <2192> harta <2344> di <1722> sorga <3772>, kemudian datanglah ke mari <1204> dan <2532> ikutlah <190> Aku <3427>."*
TBMendengar itu Yesus berkata kepadanya: "Masih tinggal satu hal lagi yang harus kaulakukan: juallah segala yang kaumiliki dan bagi-bagikanlah itu kepada orang-orang miskin, maka engkau akan beroleh harta di sorga, kemudian datanglah ke mari dan ikutlah Aku."
BISMendengar itu, Yesus berkata, "Masih ada satu hal yang harus kaulakukan: Juallah semua milikmu, berikanlah uangnya kepada orang miskin, dan engkau akan mendapat harta di surga. Setelah itu datanglah mengikuti Aku."
FAYH"Masih ada satu hal yang kurang," kata Yesus. "Juallah semua milikmu dan sedekahkan uangnya kepada orang miskin. Ini akan menjadi harta simpananmu di surga. Lalu ikutlah Aku."
DRFT_WBTCKetika Yesus mendengar itu, Ia berkata kepadanya, "Masih ada satu hal yang kurang padamu: Juallah seluruh milikmu. Lalu bagikan hasilnya kepada orang miskin, maka engkau akan menyimpan harta di surga. Kemudian ikut Aku."
TLSetelah didengar oleh Yesus, berkatalah Ia kepadanya, "Hanya satu perkara lagi engkau kekurangan: Jualkan barang apa yang ada padamu, dan sedekahkanlah kepada orang miskin, maka engkau akan beroleh harta di surga; dan marilah mengikut Aku."
KSIMendengar orang itu berkata begitu, bersabdalah Isa kepadanya, "Masih ada satu yang kurang padamu: Juallah semua yang kaumiliki, kemudian berikanlah hasil penjualannya kepada fakir miskin, maka engkau akan memperoleh harta di surga. Kemudian datanglah, ikutlah Aku."
DRFT_SBSetelah didengar oleh Isa, maka katanya kepadanya, "Satu perkara yang kurang lagi padamu: Jualkan segala sesuatu yang ada padamu, bagikan kepada orang miskin, maka engkau akan beroleh harta benda disurga; lalu marilah mengikut aku."
BABABila Isa dngar ini, dia kata sama itu orang, "Satu perkara angkau ada kurang lagi: jualkan smoa yang angkau ada, dan bhagikan k-pada orang miskin, dan angkau nanti dapat herta-bnda di shorga: kmdian mari ikut sahya."
KL1863Maka kapan menengar itoe kata Jesoes sama dia: Angkau kakoerangan tjoema satoe perkara sadja: {Mat 6:19; 19:21; 1Ti 6:19} djoewal angkau poenja samowa, bagi-bagiken dia sama orang miskin, maka angkau nanti mempoenjai satoe harta dalem sorga; dan marilah, ikoet sama akoe.
KL1870Demi didengar Isa sahoetnja ini, maka katanja: Hanja saperkara lagi koerang padamoe: Djoewallah segala milikmoe, behagi-behagilah kapada orang-orang miskin; maka engkau akan berolih soeatoe mata-benda dalam sorga, laloe mari, ikoetlah akoe.
DRFT_LDKMaka Xisaj pawn serta dedengarnja 'itu, sabdalah padanja sawatu perkara 'ada lagi kurang padamu: djuwallah segala sasawatu jang 'angkaw mempunja`ij, dan bahagilah 'itu pada 'awrang miskin, maka 'angkaw 'akan ber`awleh sawatu mata benda didalam sawarga: maka marilah meng`iring 'aku.
ENDEMendengar itu berkatalah Jesus kepadanja: Masih ada satu kekuranganmu: djuallah segala hartamu dan sedekahkannja kepada orang miskin, maka engkau akan beroleh harta dalam surga. Kemudian datanglah kemari pula dan ikutilah Aku.
TL_ITL_DRFSetelah didengar <191> oleh Yesus <2424>, berkatalah <2036> Ia kepadanya <846>, "Hanya <2089> satu <1520> perkara lagi engkau <4671> kekurangan <3007>: Jualkan barang apa <3745> <4453> apa <3956> yang ada padamu <2192>, dan <2532> sedekahkanlah <1239> kepada orang miskin <4434>, maka <2532> engkau akan beroleh <2192> harta <2344> di <1722> surga <3772>; dan <2532> marilah <1204> mengikut <190> Aku <3427>."
AV#Now <1161> when Jesus <2424> heard <191> (5660) these things <5023>, he said <2036> (5627) unto him <846>, Yet <2089> lackest <3007> (5719) thou <4671> one <1520> thing: sell <4453> (5657) all <3956> that <3745> thou hast <2192> (5719), and <2532> distribute <1239> (5628) unto the poor <4434>, and <2532> thou shalt have <2192> (5692) treasure <2344> in <1722> heaven <3772>: and <2532> come <1204> (5773), follow <190> (5720) me <3427>.
BBEAnd Jesus, hearing it, said to him, One thing you still have need of; get money for your goods, and give it away to the poor, and you will have wealth in heaven; and come after me.
MESSAGEWhen Jesus heard that, he said, "Then there's only one thing left to do: Sell everything you own and give it away to the poor. You will have riches in heaven. Then come, follow me."
NKJVSo when Jesus heard these things, He said to him, "You still lack one thing. Sell all that you have and distribute to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow Me."
PHILIPSAnd when Jesus heard that, he said to him, "There is still one thing you have missed. Sell everything you possess and give the money away to the poor, and you will have riches in Heaven. Then come and follow me."
RWEBSTRNow when Jesus heard these things, he said to him, Yet lackest thou one thing: sell all that thou hast, and distribute to the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come, follow me.
GWVWhen Jesus heard this, he said to him, "You still need one thing. Sell everything you have. Distribute the money to the poor, and you will have treasure in heaven. Then follow me!"
NETWhen Jesus heard this, he said to him, “One thing you still lack. Sell all that you have* and give the money* to the poor,* and you will have treasure* in heaven. Then* come, follow me.”
NET18:22 When Jesus heard this, he said to him, “One thing you still lack. Sell all that you have2558 and give the money2559 to the poor,2560 and you will have treasure2561 in heaven. Then2562 come, follow me.”
BHSSTR
LXXM
IGNTakousav <191> (5660) de <1161> {AND HAVING HEARD} tauta <5023> o <3588> {THESE THINGS} ihsouv <2424> {JESUS} eipen <2036> (5627) {SAID} autw <846> {TO HIM,} eti <2089> {YET} en <1520> {ONE THING} soi <4671> {TO THEE} leipei <3007> (5719) {IS LACKING;} panta <3956> {ALL} osa <3745> {AS MUCH AS} eceiv <2192> (5719) {THOU HAST} pwlhson <4453> (5657) {SELL,} kai <2532> {AND} diadov <1239> (5628) {DISTRIBUTE} ptwcoiv <4434> {TO [THE] POOR,} kai <2532> {AND} exeiv <2192> (5692) {THOU SHALT HAVE} yhsauron <2344> {TREASURE} en <1722> {IN} ouranw <3772> {HEAVEN,} kai <2532> {AND} deuro <1204> (5773) {COME} akolouyei <190> (5720) {FOLLOW} moi <3427> {ME.}
WHakousav <191> (5660) {V-AAP-NSM} de <1161> {CONJ} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} autw <846> {P-DSM} eti <2089> {ADV} en <1520> {A-ASN} soi <4671> {P-2DS} leipei <3007> (5719) {V-PAI-3S} panta <3956> {A-APN} osa <3745> {K-APN} eceiv <2192> (5719) {V-PAI-2S} pwlhson <4453> (5657) {V-AAM-2S} kai <2532> {CONJ} diadov <1239> (5628) {V-2AAM-2S} ptwcoiv <4434> {A-DPM} kai <2532> {CONJ} exeiv <2192> (5692) {V-FAI-2S} yhsauron <2344> {N-ASM} en <1722> {PREP} [toiv] <3588> {T-DPM} ouranoiv <3772> {N-DPM} kai <2532> {CONJ} deuro <1204> (5773) {V-XXM-2S} akolouyei <190> (5720) {V-PAM-2S} moi <3427> {P-1DS}
TRakousav <191> (5660) {V-AAP-NSM} de <1161> {CONJ} tauta <5023> {D-APN} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} autw <846> {P-DSM} eti <2089> {ADV} en <1520> {A-ASN} soi <4671> {P-2DS} leipei <3007> (5719) {V-PAI-3S} panta <3956> {A-APN} osa <3745> {K-APN} eceiv <2192> (5719) {V-PAI-2S} pwlhson <4453> (5657) {V-AAM-2S} kai <2532> {CONJ} diadov <1239> (5628) {V-2AAM-2S} ptwcoiv <4434> {A-DPM} kai <2532> {CONJ} exeiv <2192> (5692) {V-FAI-2S} yhsauron <2344> {N-ASM} en <1722> {PREP} ouranw <3772> {N-DSM} kai <2532> {CONJ} deuro <1204> (5773) {V-XXM-2S} akolouyei <190> (5720) {V-PAM-2S} moi <3427> {P-1DS}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran