copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 18:15
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka orang pun membawa juga kanak-kanak kepada Yesus, supaya dijamah-Nya; tetapi serta murid-murid-Nya melihat hal itu, lalu murid itu pun menengking mereka itu.
TBMaka datanglah orang-orang membawa anak-anaknya yang kecil kepada Yesus, supaya Ia menjamah mereka. Melihat itu murid-murid-Nya memarahi orang-orang itu.
BISAda orang-orang membawa anak-anak kecil kepada Yesus supaya Ia menjamah dan memberkati mereka. Ketika pengikut-pengikut Yesus melihat itu, mereka memarahi orang-orang itu.
FAYHPada suatu hari beberapa ibu membawa anak-anak mereka kepada Yesus agar dijamah dan diberkati oleh-Nya. Tetapi murid-murid-Nya mengusir mereka.
DRFT_WBTCBeberapa orang membawa anak mereka kepada Yesus supaya Yesus menjamah mereka. Tetapi ketika murid-murid-Nya melihat itu, mereka memarahi orang itu.
KSIKemudian beberapa orang membawa anak-anak mereka yang masih kecil kepada Isa dengan maksud supaya Ia menyentuh mereka. Ketika para pengikut-Nya melihat hal itu, mereka menegur orang-orang itu.
DRFT_SBMaka adalah beberapa kanak-kanak pun dibawa orang kepadanya supaya ia menjamah dia; tetapi apabila murid-muridnya melihat hal itu, lalu ditegurkannya akan mereka itu.
BABADan ada orang bawa sama dia dia-orang punya anak-anak kchil, spaya dia boleh jamah dia-orang: ttapi bila murid-murid tengok, dia-orang tgurkan orang-orang itu.
KL1863{Mat 19:13; Mar 10:18} Maka dia-orang membawa anak-anak sama Toehan, sopaja didjabatnja sama dia; tetapi kapan melihat itoe, moerid-moeridnja goesar sama dia-orang.
KL1870Maka olih mareka-itoe dibawa akan kanak-kanak pon, sopaja Isa mendjamah akandia. Demi dilihat olih moerid-moeridnja akan hal itoe, digoesarnja akan orang itoe.
DRFT_LDKSabermula maka debawa 'awranglah kapadanja 'itu lagi ka`anakh 2, sopaja dedjamahnja marika 'itu: dan serta murid 2 melihat 'itu, maka dehardikhnja marika 'itu.
ENDEDan orang membawa anak-anaknja kepada Jesus, supaja Ia menjentuh mereka. Melihat itu para murid menolak orang itu.
TB_ITL_DRFMaka <1161> datanglah orang-orang membawa <4374> anak-anaknya yang kecil <1025> kepada <2443> Yesus <846>, supaya <2443> Ia menjamah mereka <680>. Melihat <1492> itu murid-murid-Nya <3101> memarahi <2008> orang-orang itu <846>.
TL_ITL_DRFMaka orang pun membawa <4374> juga <2532> kanak-kanak <1025> kepada Yesus, supaya <2443> dijamah-Nya <680>; tetapi <1161> serta murid-murid-Nya <3101> melihat <1492> hal itu, lalu murid itu pun menengking <2008> mereka <846> itu.
AV#And <1161> they brought <4374> (5707) unto him <846> also <2532> infants <1025>, that <2443> he would touch <680> (5735) them <846>: but <1161> when [his] disciples <3101> saw <1492> (5631) [it], they rebuked <2008> (5656) them <846>.
BBEAnd they took their children to him, so that he might put his hands on them: but when the disciples saw it, they said sharp words to them
MESSAGEPeople brought babies to Jesus, hoping he might touch them. When the disciples saw it, they shooed them off.
NKJVThen they also brought infants to Him that He might touch them; but when the disciples saw [it], they rebuked them.
PHILIPSThen people began to bring babies to him so that he could put his hands on them. But when the disciples noticed it, they frowned on them.
RWEBSTRAnd they brought to him also infants, that he would touch them: but when [his] disciples saw [it], they rebuked them.
GWVSome people brought infants to Jesus to have him hold them. When the disciples saw this, they told the people not to do that.
NETNow people* were even bringing their babies* to him for him to touch.* But when the disciples saw it, they began to scold those who brought them.*
NET18:15 Now people2537 were even bringing their babies2538 to him for him to touch.2539 But when the disciples saw it, they began to scold those who brought them.2540
BHSSTR
LXXM
IGNTproseferon <4374> (5707) de <1161> {AND THEY BROUGHT} autw <846> {TO HIM} kai <2532> {ALSO} ta <3588> {THE} brefh <1025> {BABES,} ina <2443> {THAT} autwn <846> {THEM} apthtai <680> (5735) {HE MIGHT TOUCH;} idontev <1492> (5631) de <1161> {BUT HAVING SEEN [IT]} oi <3588> {THE} mayhtai <3101> {DISCIPLES} epetimhsan <2008> (5656) {REBUKED} autoiv <846> {THEM.}
WHproseferon <4374> (5707) {V-IAI-3P} de <1161> {CONJ} autw <846> {P-DSM} kai <2532> {CONJ} ta <3588> {T-APN} brefh <1025> {N-APN} ina <2443> {CONJ} autwn <846> {P-GPN} apthtai <680> (5735) {V-PMS-3S} idontev <1492> (5631) {V-2AAP-NPM} de <1161> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} mayhtai <3101> {N-NPM} epetimwn <2008> (5707) {V-IAI-3P} autoiv <846> {P-DPM}
TRproseferon <4374> (5707) {V-IAI-3P} de <1161> {CONJ} autw <846> {P-DSM} kai <2532> {CONJ} ta <3588> {T-APN} brefh <1025> {N-APN} ina <2443> {CONJ} autwn <846> {P-GPN} apthtai <680> (5735) {V-PMS-3S} idontev <1492> (5631) {V-2AAP-NPM} de <1161> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} mayhtai <3101> {N-NPM} epetimhsan <2008> (5656) {V-AAI-3P} autoiv <846> {P-DPM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran