BIS | Percayalah: Pada malam itu, dua orang sedang tidur di satu ranjang, seorang akan dibawa dan seorang lagi ditinggalkan. |
TB | Aku berkata kepadamu: Pada malam itu ada dua orang di atas satu tempat tidur, yang seorang akan dibawa dan yang lain akan ditinggalkan. |
FAYH | Pada malam itu dua orang tidur dalam satu ruangan; yang seorang akan dibawa, yang lain ditinggalkan.
|
DRFT_WBTC | Aku berkata kepadamu, pada malam itu, dua orang yang ada di tempat tidur yang sama, yang satu akan dibawa sedangkan yang lain ditinggalkan. |
TL | Aku berkata kepadamu: Pada malam itu juga kelak ada dua orang di atas satu tempat tidur; maka seorang akan dibawa, dan seorang ditinggalkan. |
KSI | Aku berkata kepadamu, pada malam itu dua orang akan berbaring di atas satu tempat tidur; yang seorang akan dibawa pergi dan yang lainnya ditinggalkan.
|
DRFT_SB | Maka aku berkata kepadmu, bahwa pada malam itu juga kelak dua orang berbaring diatas satu tempat tidur; seorangnya akan dihilangkan, dan seorang ditinggalkan. |
BABA | Sahya kata sama kamu, itu malam nanti ada dua orang dlaki di atas satu tmpat tidor; satu nanti kna ambil, dan satu tertinggal. |
KL1863 | {Mat 24:40,41; 1Te 4:17} Akoe berkata sama kamoe: Pada itoe malem nanti ada doewa orang dalem satoe tampat tidoer; maka satoe nanti dibawa serta, dan satoenja ditinggalken. |
KL1870 | Maka katakoe kapadamoe: Pada malam itoe djoega, daripada doewa-orang jang dalam petidoeran satoe, sa'orang akan dibawa serta dan sa'orang pon ditinggalkan. |
DRFT_LDK | 'Aku bersabda pada kamu; pada malam 'itu djuga duwa 'awrang 'akan 'ada di`atas sawatu djuga kasur: saleh sawatu 'akan desambotkan, dan jang lajin 'akan detinggalkan. |
ENDE | Dan Aku bersabda kepadamu: Pada malam itu djika ada dua orang berbaring diatas satu tempat tidur, jang seorang akan diambil dan jang lain ditinggalkan. |
TB_ITL_DRF | /Aku berkata <3004> kepadamu <5213>: Pada malam <3571> itu <3778> ada <1510> dua orang <1417> di atas <1909> satu <1520> tempat tidur <2825>, yang seorang <1520> akan dibawa <3880> dan <2532> yang lain <2087> akan ditinggalkan <863>.* |
TL_ITL_DRF | Aku berkata <3004> kepadamu <5213>: Pada <3778> malam <3571> itu juga kelak ada <1510> dua <1417> orang di atas <1909> satu <1520> tempat tidur <2825>; maka seorang <1520> akan dibawa <3880>, dan <2532> seorang <2087> ditinggalkan <863>. |
AV# | I tell <3004> (5719) you <5213>, in that <5026> night <3571> there shall be <2071> (5704) two <1417> [men] in <1909> one <3391> bed <2825>; the one <1520> shall be taken <3880> (5701), and <2532> the other <2087> shall be left <863> (5701). |
BBE | I say to you, In that night there will be two men sleeping in one bed, and one will be taken away and the other let go. |
MESSAGE | "On that Day, two men will be in the same boat fishing--one taken, the other left. |
NKJV | "I tell you, in that night there will be two [men] in one bed: the one will be taken and the other will be left. |
PHILIPS | I tell you, that night there will be two men in one bed; one man will be taken and the other will be left. |
RWEBSTR | I tell you, in that night there shall be two [men] in one bed; the one shall be taken, and the other shall be left. |
GWV | "I can guarantee that on that night if two people are in one bed, one will be taken and the other one will be left. |
NET | I tell you, in that night there will be two people in one bed; one will be taken and the other left.* |
NET | 17:34 I tell you, in that night there will be two people in one bed; one will be taken and the other left.2484 sn There is debate among commentators and scholars over the phrase one will be taken and the other left about whether one is taken for judgment or for salvation. If the imagery is patterned after the rescue of Noah from the flood and Lot from Sodom, as some suggest, the ones taken are the saved (as Noah and Lot were) and those left behind are judged. The imagery, however, is not directly tied to the identification of the two groups. Its primary purpose in context is to picture the sudden, surprising separation of the righteous and the judged (i.e., condemned) at the return of the Son of Man.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | legw <3004> (5719) {I SAY} umin <5213> {TO YOU,} tauth <3778> th <3588> {IN THAT} nukti <3571> {NIGHT} esontai <2071> (5704) {THERE SHALL BE} duo <1417> {TWO [MEN]} epi <1909> {UPON} klinhv <2825> {BED} miav <3391> {ONE;} o <3588> {THE} eiv <1520> {ONE} paralhfyhsetai <3880> (5701) {SHALL BE TAKEN,} kai <2532> {AND} o <3588> {THE} eterov <2087> {OTHER} afeyhsetai <863> (5701) {SHALL BE LEFT.} |
WH | legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} umin <5213> {P-2DP} tauth <3778> {D-DSF} th <3588> {T-DSF} nukti <3571> {N-DSF} esontai <1510> (5704) {V-FXI-3P} duo <1417> {A-NUI} epi <1909> {PREP} klinhv <2825> {N-GSF} [miav] <1520> {A-GSF} o <3588> {T-NSM} eiv <1520> {A-NSM} paralhmfyhsetai <3880> (5701) {V-FPI-3S} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} eterov <2087> {A-NSM} afeyhsetai <863> (5701) {V-FPI-3S} |
TR | legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} umin <5213> {P-2DP} tauth <3778> {D-DSF} th <3588> {T-DSF} nukti <3571> {N-DSF} esontai <1510> (5704) {V-FXI-3P} duo <1417> {A-NUI} epi <1909> {PREP} klinhv <2825> {N-GSF} miav <1520> {A-GSF} o <3588> {T-NSM} eiv <1520> {A-NSM} paralhfyhsetai <3880> (5701) {V-FPI-3S} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} eterov <2087> {A-NSM} afeyhsetai <863> (5701) {V-FPI-3S} |