TB_ITL_DRF | /mereka makan <2068> dan minum <4095>, mereka kawin <1060> dan dikawinkan <1061>, sampai <891> kepada hari <2250> Nuh <3575> masuk <1525> ke dalam <1519> bahtera <2787>, lalu <2532> datanglah <2064> air bah <2627> dan <2532> membinasakan mereka <622> semua <3956>.* |
TB | mereka makan dan minum, mereka kawin dan dikawinkan, sampai kepada hari Nuh masuk ke dalam bahtera, lalu datanglah air bah dan membinasakan mereka semua. |
BIS | Orang makan minum, dan kawin; begitulah terus-menerus sampai Nuh masuk ke dalam kapal dan banjir datang serta menewaskan orang-orang itu semua. |
FAYH | Mereka makan, minum, dan merayakan pernikahan. Segala sesuatu berjalan seperti biasa sampai saat Nuh naik bahtera, lalu banjir melanda dan membinasakan mereka semua.
|
DRFT_WBTC | Mereka makan dan minum, mereka menikah dan menikahkan sampai saatnya Nuh masuk ke dalam kapalnya. Datanglah air bah dan mereka semua binasa. |
TL | Orang makan minum, kawin dan dikawinkan sampai kepada hari Nuh masuk ke dalam bahtera, lalu air pun bahlah membinasakan sekaliannya. |
KSI | Mereka hidup sebagaimana biasanya: Makan, minum, menikah, dan dinikahkan, sampai pada hari Nabi Nuh masuk ke dalam bahtera. Lalu air bah datang dan membinasakan semuanya.
|
DRFT_SB | Yaitu sekaliannya dalam hal makan minum berkawin dan dikawinkan, sampai kepada hari Nuh masuk kedalam bahtera; lalu air bah itu datang membinasakan sekaliannya. |
BABA | Dia-orang makan-minum, dia-orang kahwin dan di-kahwinkan, sampai itu hari bila Noh masok dalam bahtra, dan ayer-bah datang binasakan smoa. |
KL1863 | Dia-orang makan-minoem, kawin dan dikawinken, sampe pada hari nabi Noeh masoek dalem bahtra, dan bandjir besar dateng membinasaken dia-orang samowa. |
KL1870 | Bahwa mareka-itoe makan-minoem dan kawin-mawin sampai kapada hari Noeh masoek kadalam bahtera, laloe datanglah ajar-bah membinasakan mareka-itoe sakalian. |
DRFT_LDK | Marika 'itu makanlah, minomlah, kahawinlah, deberilah kahawin, sampej kapada harij 'itu, pada jang mana Nohh sudah masokh kadalam Bahtara: maka datanglah 'ampuhan, dan menghilangkanlah sakalijennja. |
ENDE | orang makan-minum, menikahkan dan menikahi, sampai pada hari Noe masuk kedalam bahtera dan air naik hingga membasmi semua orang. |
TL_ITL_DRF | Orang makan <2068> minum <4095>, kawin <1060> dan dikawinkan <1061> sampai <891> kepada hari <2250> Nuh <3575> masuk <1525> ke <1519> dalam bahtera <2787>, lalu <2532> air pun bahlah <2627> membinasakan <622> sekaliannya <3956>. |
AV# | They did eat <2068> (5707), they drank <4095> (5707), they married wives <1060> (5707), they were given in marriage <1547> (5712), until <891> the day <2250> that <3739> Noe <3575> entered <1525> (5627) into <1519> the ark <2787>, and <2532> the flood <2627> came <2064> (5627), and <2532> destroyed <622> (5656) them all <537>. |
BBE | They were feasting and taking wives and getting married, till the day of the overflowing of the waters, when Noah went into the ark, and they all came to destruction. |
MESSAGE | everyone carrying on as usual, having a good time right up to the day Noah boarded the ship. They suspected nothing until the flood hit and swept everything away. |
NKJV | "They ate, they drank, they married wives, they were given in marriage, until the day that Noah entered the ark, and the flood came and destroyed them all. |
PHILIPS | People ate and drank, married and were given in marriage, right to the day when Noah entered the arkand then came the flood and destroyed them all. |
RWEBSTR | They ate, they drank, they married wives, they were given in marriage, until the day that Noah entered into the ark, and the flood came, and destroyed them all. |
GWV | People were eating, drinking, and getting married until the day that Noah went into the ship. Then the flood destroyed all of them. |
NET | People* were eating,* they were drinking, they were marrying, they were being given in marriage – right up to the day Noah entered the ark. Then* the flood came and destroyed them all.* |
NET | 17:27 People2472 tn Grk “They.” The plural in Greek is indefinite, referring to people in general. were eating,2473 tn These verbs (“eating… drinking… marrying… being given in marriage”) are all progressive imperfects, describing action in progress at that time. they were drinking, they were marrying, they were being given in marriage – right up to the day Noah entered the ark. Then2474 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. the flood came and destroyed them all.2475 sn Like that flood came and destroyed them all, the coming judgment associated with the Son of Man will condemn many.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | hsyion <2068> (5707) {THEY WERE EATING,} epinon <4095> (5707) {THEY WERE DRINKING,} egamoun <1060> (5707) {THEY WERE MARRYING,} exegamizonto <1547> (5712) {THEY WERE BEING GIVEN IN MARRIAGE,} acri <891> hv <3739> {UNTIL} hmerav <2250> {THE DAY} eishlyen <1525> (5627) {ENTERED} nwe <3575> {NOAH} eiv <1519> {INTO} thn <3588> {THE} kibwton <2787> {ARK,} kai <2532> {AND} hlyen <2064> (5627) {CAME} o <3588> {THE} kataklusmov <2627> {FLOOD} kai <2532> {AND} apwlesen <622> (5656) {DESTROYED} apantav <537> {ALL.} |
WH | hsyion <2068> (5707) {V-IAI-3P} epinon <4095> (5707) {V-IAI-3P} egamoun <1060> (5707) {V-IAI-3P} egamizonto <1061> (5712) {V-IPI-3P} acri <891> {PREP} hv <3739> {R-GSF} hmerav <2250> {N-GSF} eishlyen <1525> (5627) {V-2AAI-3S} nwe <3575> {N-PRI} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} kibwton <2787> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} hlyen <2064> (5627) {V-2AAI-3S} o <3588> {T-NSM} kataklusmov <2627> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} apwlesen <622> (5656) {V-AAI-3S} pantav <3956> {A-APM} |
TR | hsyion <2068> (5707) {V-IAI-3P} epinon <4095> (5707) {V-IAI-3P} egamoun <1060> (5707) {V-IAI-3P} exegamizonto <1547> (5712) {V-IPI-3P} acri <891> {PREP} hv <3739> {R-GSF} hmerav <2250> {N-GSF} eishlyen <1525> (5627) {V-2AAI-3S} nwe <3575> {N-PRI} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} kibwton <2787> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} hlyen <2064> (5627) {V-2AAI-3S} o <3588> {T-NSM} kataklusmov <2627> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} apwlesen <622> (5656) {V-AAI-3S} apantav <537> {A-APM} |