TB | Jawab orang itu: Seratus tempayan minyak. Lalu katanya kepada orang itu: Inilah surat hutangmu, duduklah dan buat surat hutang lain sekarang juga: Lima puluh tempayan. |
BIS | Orang itu menjawab, 'Seratus tempayan minyak zaitun.' Pegawai itu berkata kepadanya, 'Ini surat utangmu. Duduklah dan cepatlah menulis: lima puluh.' |
FAYH | (16-5)
|
DRFT_WBTC | Jawab orang itu, 'Seratus tempayan minyak zaitun.' Lalu ia berkata kepada orang itu, 'Ini surat utangmu. Duduklah dan tuliskan segera dan ganti jumlahnya menjadi 50 tempayan.' |
TL | Maka katanya: Minyak seratus tong. Lalu katanya kepadanya: Terimalah surat utangmu ini, duduk lekas, tuliskan lima puluh. |
KSI | Orang itu menjawab, 'Seratus tempayan minyak.' Pegawai keuangan itu berkata, 'Ini suratnya. Duduk dan tulislah lima puluh.'
|
DRFT_SB | Maka katanya, "Minyak seratus ton." Lalu katanya kepadanya, "Ambillah suratmu, duduk lekas, tulis lima puluh." |
BABA | Dia kata, 'S-ratus tong minyak.' Itu juru-kunchi kata sama dia, 'Ini-tah angkau punya surat, lkas dudok tulis lima-puloh.' |
KL1863 | Maka katanja: Minjak saratoes tong. Maka katanja sama dia: Ambil soeratmoe, doedoek lekas, toelis, lima poeloeh. |
KL1870 | Maka sahoetnja: Minjak saratoes tong. Laloe katanja kapadanja: Ambillah soeratmoe, doedoek lekas, toelislah lima-poeloeh. |
DRFT_LDK | Maka katalah 'ija: saratus tang minjakh. Maka berkatalah 'ija padanja: 'ambillah suratmu, dan dudokhlah menjurat lakas lima puloh. |
ENDE | Sahut orang itu: Seratus bat minjak. Kata bendahara itu: Inilah surat utangmu, duduklah lekas dan tulislah: limapuluh! |
TB_ITL_DRF | /Jawab orang <2036> itu: Seratus <1540> tempayan <943> minyak <1637>. Lalu <1161> katanya <2036> kepada orang <846> itu: Inilah <1209> surat hutangmu <1121>, hutangmu <4675>, duduklah <2523> dan <2532> buat <1125> surat hutang lain sekarang juga <5030>: Lima puluh <4004> tempayan.* |
TL_ITL_DRF | Maka <1161> katanya <2036>: Minyak <1637> seratus <1540> tong <943>. Lalu katanya <2036> kepadanya <846>: Terimalah <1209> surat utangmu <4675> <1121> ini, duduk <2523> lekas <5030>, tuliskan <1125> lima puluh <4004>. |
AV# | And <1161> he said <2036> (5627), An hundred <1540> measures <943> of oil <1637>. And <2532> he said <2036> (5627) unto him <846>, Take <1209> (5663) thy <4675> bill <1121>, and <2532> sit down <2523> (5660) quickly <5030>, and write <1125> (5657) fifty <4004>. {measures: the word Batus in the original containeth nine gallons three quarts} |
BBE | And he said, A hundred measures of oil. And he said, Take your account straight away and put down fifty. |
MESSAGE | "He replied, 'A hundred jugs of olive oil.' "The manager said, 'Here, take your bill, sit down here--quick now--write fifty.' |
NKJV | "And he said, `A hundred measures of oil.' So he said to him, `Take your bill, and sit down quickly and write fifty.' |
PHILIPS | 'A hundred barrels of oil,' he replied. 'Here,' replied the agent, 'take your bill, sit down, hurry up and write in fifty.' |
RWEBSTR | And he said, An hundred measures of oil. And he said to him, Take thy bill, and sit down quickly, and write fifty. |
GWV | "The debtor replied, 'Eight hundred gallons of olive oil.' "The manager told him, 'Take my master's ledger. Quick! Sit down, and write "four hundred!"' |
NET | The man* replied, ‘A hundred measures* of olive oil.’ The manager* said to him, ‘Take your bill, sit down quickly, and write fifty.’* |
NET | 16:6 The man2314 tn Grk “He”; the referent (the first debtor) has been specified in the translation for clarity. replied, ‘A hundred measures2315 sn A measure (sometimes translated “bath”) was just over 8 gallons (about 30 liters). This is a large debt – about 875 gallons (3000 liters) of olive oil, worth 1000 denarii, over three year’s pay for a daily worker. of olive oil.’ The manager2316 tn Grk “He”; the referent (the manager) has been specified in the translation for clarity. Here δέ (de) has not been translated for stylistic reasons. said to him, ‘Take your bill, sit down quickly, and write fifty.’2317 sn The bill was halved (sit down quickly, and write fifty). What was the steward doing? This is debated. 1) Did he simply lower the price? 2) Did he remove interest from the debt? 3) Did he remove his own commission? It is hard to be sure. Either of the latter two options is more likely. The goal was clear: The manager would be seen in a favorable light for bringing a deflationary trend to prices.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | o <3588> de <1161> {AND HE} eipen <2036> (5627) {SAID,} ekaton <1540> {A HUNDRED} batouv <943> {BATHS} elaiou <1637> {OF OIL.} kai <2532> {AND} eipen <2036> (5627) {HE SAID} autw <846> {TO HIM,} dexai <1209> (5663) {TAKE} sou <4675> to <3588> {THY} gramma <1121> {BILL} kai <2532> {AND} kayisav <2523> (5660) {SITTING DOWN} tacewv <5030> {QUICKLY} graqon <1125> (5657) {WRITE} penthkonta <4004> {FIFTY.} |
WH | o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} ekaton <1540> {A-NUI} batouv <943> {N-APM} elaiou <1637> {N-GSN} o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} autw <846> {P-DSM} dexai <1209> (5663) {V-ADM-2S} sou <4675> {P-2GS} ta <3588> {T-APN} grammata <1121> {N-APN} kai <2532> {CONJ} kayisav <2523> (5660) {V-AAP-NSM} tacewv <5030> {ADV} graqon <1125> (5657) {V-AAM-2S} penthkonta <4004> {A-NUI} |
TR | o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} ekaton <1540> {A-NUI} batouv <943> {N-APM} elaiou <1637> {N-GSN} kai <2532> {CONJ} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} autw <846> {P-DSM} dexai <1209> (5663) {V-ADM-2S} sou <4675> {P-2GS} to <3588> {T-ASN} gramma <1121> {N-ASN} kai <2532> {CONJ} kayisav <2523> (5660) {V-AAP-NSM} tacewv <5030> {ADV} graqon <1125> (5657) {V-AAM-2S} penthkonta <4004> {A-NUI} |