copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 15:8
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BIS"Atau andaikata seorang wanita mempunyai sepuluh uang perak, lalu kehilangan sebuah--apakah yang akan dibuatnya? Ia akan menyalakan lampu dan menyapu rumahnya serta mencari di mana-mana sampai ditemukannya uang itu.
TB"Atau perempuan manakah yang mempunyai sepuluh dirham, dan jika ia kehilangan satu di antaranya, tidak menyalakan pelita dan menyapu rumah serta mencarinya dengan cermat sampai ia menemukannya?
FAYH"Atau, seandainya seorang wanita mempunyai sepuluh mata uang perak yang sangat berharga baginya dan sekeping dari antaranya hilang, tidakkah ia akan mencarinya dengan menyalakan lampu dan menyapu setiap sudut rumahnya sampai ia menemukannya?
DRFT_WBTC"Atau seandainya seorang perempuan mempunyai 10 keping uang perak dan hilang satu, apakah dia tidak menyalakan lampu dan menyapu seluruh rumah untuk mencarinya? Ia akan mencari baik-baik sampai ia menemukannya.
TL"Atau perempuan manakah pula yang menaruh sepuluh keping uang perak, jikalau ia kehilangan sekeping, yang tiada memasang pelita serta menyapu rumah dan menyuluh dengan cermat sehingga dapat?
KSI"Jika seorang perempuan mempunyai sepuluh keping uang perak lalu satu keping di antaranya hilang, masakan ia tidak menyalakan pelita dan menyapu lantai rumahnya serta mencari uang itu dengan sungguh-sungguh sampai ia mendapatkannya kembali?
DRFT_SB"Maka jikalau ada pada seorang perempuan uang perak sepuluh keping, lalu hilang sekepingnya perempuan manakah yang tiada memasang pelita lalu menyapu rumah, serta mencari dengan usahanya sampai dapat?
BABA"Atau mana satu prempuan yang ada s-puloh kping wang, jikalau dia hilang satu kping, t'ada dia nanti pasang plita, dan sapu itu rumah, dan chari dngan rajin sampai dapat?
KL1863Atawa perampoewan manatah jang poenja sapoeloeh kepeng perak, kaloe hilang satoe kepeng, boekan dia pasang palita, dan menjapoe roemahnja, serta mentjari dengan radjin sampe dapet?
KL1870Ataw perempoewan mana, jang padanja ada dinar sapoeloeh keping, djikalau ija kahilangan sakeping, tidak dipasangnja dian dan disapoenja roemah dan ditjeharinja dengan radjin sampai dapat?
DRFT_LDK'Ataw sijapa parampuwan jang menaroh sapuloh derham, djikalaw 'ija menghilang sawatu derham, tijada 'akan memasang sawatu dijan, dan menjapuw rumahnja, dan mentjaharij radjin 2, sahingga dedapatnja dija 'itu?
ENDEAtau wanita manakah jang mempunjai sepuluh drachma dan kehilangan satu, tidak menjalankan pelita, menjapu rumah dan mentjari dengan tjermat, hingga dapat?
TB_ITL_DRF/"Atau <2228> perempuan <1135> manakah <5101> yang mempunyai <2192> sepuluh <1176> dirham <1406>, dan jika <1437> ia kehilangan <622> satu <1520> di antaranya <1406>, tidak <3780> menyalakan <681> pelita <3088> dan <2532> menyapu <4563> rumah <3614> serta <2532> mencarinya <2212> dengan cermat <1960> sampai <2193> ia menemukannya <2147>?*
TL_ITL_DRF"Atau <2228> perempuan <1135> manakah <5101> pula yang menaruh <2192> sepuluh <1176> keping <1406> uang perak, jikalau <1437> ia kehilangan <622> sekeping <1406>, yang tiada <3780> memasang <681> pelita <3088> serta <2532> menyapu <4563> rumah <3614> dan <2532> menyuluh <2212> dengan cermat <1960> sehingga <2193> dapat <2147>?
AV#Either <2228> what <5101> woman <1135> having <2192> (5723) ten <1176> pieces of silver <1406>, if <1437> she lose <622> (5661) one <3391> piece <1406>, doth not <3780> light <681> (5719) a candle <3088>, and <2532> sweep <4563> (5719) the house <3614>, and <2532> seek <2212> (5719) diligently <1960> till <2193> <3755> she find <2147> (5632) [it]? {pieces...: drachma, here translated a piece of silver, is the eighth part of an ounce, which cometh to seven pence halfpenny, and is equal to the Roman penny}
BBEOr what woman, having ten bits of silver, if one bit has gone from her hands, will not get a light, and go through her house, searching with care till she sees it?
MESSAGE"Or imagine a woman who has ten coins and loses one. Won't she light a lamp and scour the house, looking in every nook and cranny until she finds it?
NKJV"Or what woman, having ten silver coins, if she loses one coin, does not light a lamp, sweep the house, and search carefully until she finds [it]?
PHILIPS"Or if a woman who has ten silver coins should lose one, won't she take a lamp and sweep and search the house from top to bottom until she finds it?
RWEBSTREither what woman having ten pieces of silver, if she loseth one piece, doth not light a lamp, and sweep the house, and seek diligently till she findeth [it]?
GWV"Suppose a woman has ten coins and loses one. Doesn't she light a lamp, sweep the house, and look for the coin carefully until she finds it?
NET“Or what woman, if she has ten silver coins* and loses* one of them,* does not light a lamp, sweep* the house, and search thoroughly until she finds it?
NET15:8 “Or what woman, if she has ten silver coins2222 and loses2223 one of them,2224 does not light a lamp, sweep2225 the house, and search thoroughly until she finds it?
BHSSTR
LXXM
IGNTh <2228> {OR} tiv <5101> {WHAT} gunh <1135> {WOMAN} dracmav <1406> {DRACHMAS} ecousa <2192> (5723) {HAVING} deka <1176> {TEN,} ean <1437> {IF} apolesh <622> (5661) {SHE SHOULD LOSE} dracmhn <1406> {DRACHMA} mian <1520> ouci <3780> {ONE,} aptei <681> (5719) {LIGHTS NOT} lucnon <3088> {A LAMP} kai <2532> {AND} saroi <4563> (5719) {SWEEPS} thn <3588> {THE} oikian <3614> {HOUSE} kai <2532> {AND} zhtei <2212> (5719) {SEEKS} epimelwv <1960> {CAREFULLY} ewv <2193> otou <3755> {UNTIL} eurh <2147> (5632) {SHE FIND [IT]?}
WHh <2228> {PRT} tiv <5101> {I-NSF} gunh <1135> {N-NSF} dracmav <1406> {N-APF} ecousa <2192> (5723) {V-PAP-NSF} deka <1176> {A-NUI} ean <1437> {COND} apolesh <622> (5661) {V-AAS-3S} dracmhn <1406> {N-ASF} mian <1520> {A-ASF} ouci <3780> {PRT-I} aptei <681> (5719) {V-PAI-3S} lucnon <3088> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} saroi <4563> (5719) {V-PAI-3S} thn <3588> {T-ASF} oikian <3614> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} zhtei <2212> (5719) {V-PAI-3S} epimelwv <1960> {ADV} ewv <2193> {CONJ} ou <3739> {R-GSM} eurh <2147> (5632) {V-2AAS-3S}
TRh <2228> {PRT} tiv <5101> {I-NSF} gunh <1135> {N-NSF} dracmav <1406> {N-APF} ecousa <2192> (5723) {V-PAP-NSF} deka <1176> {A-NUI} ean <1437> {COND} apolesh <622> (5661) {V-AAS-3S} dracmhn <1406> {N-ASF} mian <1520> {A-ASF} ouci <3780> {PRT-I} aptei <681> (5719) {V-PAI-3S} lucnon <3088> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} saroi <4563> (5719) {V-PAI-3S} thn <3588> {T-ASF} oikian <3614> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} zhtei <2212> (5719) {V-PAI-3S} epimelwv <1960> {ADV} ewv <2193> {CONJ} otou <3755> {R-GSN-ATT} eurh <2147> (5632) {V-2AAS-3S}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran