copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 14:35
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISTidak ada gunanya lagi, baik untuk ladang maupun untuk pupuk. Jadi dibuang saja. Kalau punya telinga, dengarkan!"
TBTidak ada lagi gunanya baik untuk ladang maupun untuk pupuk, dan orang membuangnya saja. Siapa mempunyai telinga untuk mendengar, hendaklah ia mendengar!"
FAYHGaram yang tawar, tidak berguna sekalipun untuk pupuk. Garam itu tidak berharga lagi dan harus dibuang. Siapa bertelinga, hendaklah ia mendengarkan!"
DRFT_WBTC"Kamu yang mendengar Aku, dengarlah."
TLMaka tiadalah ia berguna kepada tanah atau baja pun, melainkan akan dibuang sahaja. Siapa yang bertelinga untuk mendengar, hendaklah ia mendengar."
KSIGaram itu tidak lagi berguna, baik untuk ladang maupun untuk pupuk, dan orang pun akan membuangnya. Barangsiapa bertelinga, hendaklah ia mendengar!"
DRFT_SBMaka tiadalah ia berguna kepada tanah atau akan dibuat baja pun, hanya diabuangkan orang akan dia. Ada pun orang yang bertelinga, hendaklah ia mendengar."
BABASudah jadi ta'berguna, baik k-pada tanah, baik k-pada buat baja: orang buangkan. Orang yang ada kuping dngar, biar-lah dia dngar."
KL1863Ija-itoe tidak bergoena di tanah atawa ditimboenan badja; melainken akan diboewang. Barang-siapa jang ada koeping boewat menengar, bijar dia dengar!
KL1870Ija-itoe tidak bergoena kapada tanah ataw akan diboewat badja pon, melainkan akan diboewang orang. Barang-siapa jang bertelinga akan menengar, hendaklah ija menengar.
DRFT_LDKTijada 'itu berguna kapada tanah 2 an, dan tijada kapada tambonan sarap: 'awrang bejasa membowang 'itu kaluwar. Sijapa jang bertelinga 2 'akan menengar, hendakhlah 'ija menengar.
ENDETak ada gunanja lagi untuk ladang atau mendjadi pupuk, melainkan dibuang sadja. Barang siapa bertelinga untuk mendengar, hendaklah ia mendengarkan.
TB_ITL_DRF/Tidak ada lagi <3777> gunanya <2111> baik untuk <1519> ladang <1093> maupun <3777> untuk <1519> pupuk <2874>, dan orang membuangnya <906> <846> saja. Siapa <1510> mempunyai <2192> telinga <3775> untuk mendengar <191>, hendaklah ia mendengar <191>!"*
TL_ITL_DRFMaka tiadalah <3777> ia berguna <3777> <2111> kepada <1519> tanah <1093> atau <3777> baja <2874> pun, melainkan akan dibuang <1854> <906> sahaja. Siapa <2111> yang bertelinga <3775> untuk mendengar <191> <191>, hendaklah ia mendengar <191> <191>."
AV#It is <2076> (5748) neither <3777> fit <2111> for <1519> the land <1093>, nor yet <3777> for <1519> the dunghill <2874>; [but] men cast <906> (5719) it <846> out <1854>. He that hath <2192> (5723) ears <3775> to hear <191> (5721), let him hear <191> (5720).
BBEIt is no good for the land or for the place of waste; no one has a use for it. He who has ears, let him give ear.
MESSAGE"Are you listening to this? Really listening?"
NKJV"It is neither fit for the land nor for the dunghill, [but] men throw it out. He who has ears to hear, let him hear!"
PHILIPSIt is no good for the ground and no good as manure. People just throw it away. Every man who has ears should use them!"
RWEBSTRIt is neither fit for the land, nor yet for the dunghill; [but] men cast it out. He that hath ears to hear, let him hear.
GWVIt's not any good for the ground or for the manure pile. People throw it away. "Let the person who has ears listen!"
NETIt is of no value* for the soil or for the manure pile; it is to be thrown out.* The one who has ears to hear had better listen!”*
NET14:35 It is of no value2196 for the soil or for the manure pile; it is to be thrown out.2197 The one who has ears to hear had better listen!”2198

The Parable of the Lost Sheep and Coin

BHSSTR
LXXM
IGNToute <3777> {NEITHER} eiv <1519> {FOR} ghn <1093> {LAND} oute <3777> {NOR} eiv <1519> {FOR} koprian <2874> {MANURE} euyeton <2111> {FIT} estin <2076> (5748) {IS IT:} exw <1854> {OUT} ballousin <906> (5719) {THEY CAST} auto <846> {IT.} o <3588> {HE THAT} ecwn <2192> (5723) {HAS} wta <3775> {EARS} akouein <191> (5721) {TO HEAR} akouetw <191> (5720) {LET HIM HEAR.}
WHoute <3777> {CONJ} eiv <1519> {PREP} ghn <1093> {N-ASF} oute <3777> {CONJ} eiv <1519> {PREP} koprian <2874> {N-ASF} euyeton <2111> {A-NSN} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} exw <1854> {ADV} ballousin <906> (5719) {V-PAI-3P} auto <846> {P-ASN} o <3588> {T-NSM} ecwn <2192> (5723) {V-PAP-NSM} wta <3775> {N-APN} akouein <191> (5721) {V-PAN} akouetw <191> (5720) {V-PAM-3S}
TRoute <3777> {CONJ} eiv <1519> {PREP} ghn <1093> {N-ASF} oute <3777> {CONJ} eiv <1519> {PREP} koprian <2874> {N-ASF} euyeton <2111> {A-NSN} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} exw <1854> {ADV} ballousin <906> (5719) {V-PAI-3P} auto <846> {P-ASN} o <3588> {T-NSM} ecwn <2192> (5723) {V-PAP-NSM} wta <3775> {N-APN} akouein <191> (5721) {V-PAN} akouetw <191> (5720) {V-PAM-3S}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran