copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 13:24
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFJawab Yesus kepada orang-orang di situ: /"Berjuanglah <75> untuk masuk <1525> melalui <1223> pintu <2374> yang sesak <4728> itu! Sebab <3754> Aku berkata <3004> kepadamu <5213>: Banyak orang <4183> akan berusaha <2212> untuk masuk <1525>, tetapi <2532> tidak <3756> akan dapat <2480>.*
TBJawab Yesus kepada orang-orang di situ: "Berjuanglah untuk masuk melalui pintu yang sesak itu! Sebab Aku berkata kepadamu: Banyak orang akan berusaha untuk masuk, tetapi tidak akan dapat.
BIS"Berusahalah untuk masuk melalui pintu yang sempit. Sebab, ingat! Banyak orang berusaha masuk tetapi tidak dapat.
FAYH"Pintu surga sempit sekali. Berusahalah sungguh-sungguh supaya kalian dapat memasukinya, karena sesungguhnya banyak yang mencoba masuk, tetapi bila tuan rumah telah mengunci pintu, terlambatlah sudah. Dan bila kalian berdiri di luar mengetuk-ngetuk pintu serta memohon, 'Tuhan, bukakan pintu,' Ia akan menyahut, 'Aku tidak kenal kepadamu!'
DRFT_WBTC"Usahakanlah sebaik mungkin untuk masuk melalui pintu yang sempit. Aku berkata kepada kamu bahwa banyak orang mencoba untuk masuk, tetapi mereka tidak dapat masuk.
TL"Usahakanlah dirimu masuk daripada pintu yang sempit; karena Aku berkata kepadamu: Banyaklah orang yang ingin masuk, tetapi tiada dapat.
KSI"Berusahalah untuk masuk melalui pintu yang sempit. Aku berkata kepadamu, banyak orang akan berusaha untuk masuk tetapi tidak dapat.
DRFT_SB"Usahakan dirimu akan masuk pada pintu yang sempit; karena aku berkata kepadamu, banyak orang akan mencari jalan hendak masuk, tiada juga dapat;
BABAUsahakan-lah diri masok pintu yang smpit: kerna sahya kata sama kamu, banyak orang nanti chari jalan mau masok, ttapi ta'boleh.
KL1863{Mat 7:13} Soesahkenlah dirimoe akan masoek dari pintoe jang soempit; karna akoe berkata sama kamoe: Banjak orang nanti tjoba masoek, tetapi tidak bolih.
KL1870Oesahakanlah dirimoe akan masoek daripada pintoe jang soempit, karena katakoe kapadamoe: Banjak orang akan mentjehari djalan hendak masoek, akan tetapi tadapat.
DRFT_LDKBerlomba 2 lah kamu 'akan masokh deri pada pintu jang sampat: karana 'aku bersabda pada kamu, banjakh 'awrang 'akan ber`usaha masokh, dan tijada 'akan sampat.
ENDEBerusahalah sekuat tenaga, supaja kamu dapat masuk melalui pintu jang sempit. Karena Aku bersabda kepadamu: banjak sekali orang jang mentjoba masuk, tetapi tidak dapat.
TL_ITL_DRF"Usahakanlah <75> dirimu masuk <1525> daripada pintu <1223> <2374> yang sempit <4728>; karena <3754> Aku berkata <3004> kepadamu <5213>: Banyaklah <4183> orang yang ingin <2212> masuk <1525>, tetapi <2532> tiada <3756> dapat <2480>.
AV#Strive <75> (5737) to enter in <1525> (5629) at <1223> the strait <4728> gate <4439>: for <3754> many <4183>, I say <3004> (5719) unto you <5213>, will seek <2212> (5692) to enter in <1525> (5629), and <2532> shall <2480> (0) not <3756> be able <2480> (5692).
BBEDo your best to go in by the narrow door, for I say to you, A number will make the attempt to go in, but will not be able to do so.
MESSAGE"Whether few or many is none of your business. Put your mind on your life with God. The way to life--to God!--is vigorous and requires your total attention. A lot of you are going to assume that you'll sit down to God's salvation banquet just because you've been hanging around the neighborhood all your lives.
NKJV"Strive to enter through the narrow gate, for many, I say to you, will seek to enter and will not be able.
PHILIPS"You must try your hardest to get in through the narrow door, for many, I assure you, will try to do so and will not succeed.
RWEBSTRStrive to enter in at the narrow gate: for many, I say to you, will seek to enter in, and shall not be able.
GWV"Try hard to enter through the narrow door. I can guarantee that many will try to enter, but they won't succeed.
NET“Exert every effort* to enter through the narrow door, because many, I tell you, will try to enter and will not be able to.
NET13:24 “Exert every effort2044 to enter through the narrow door, because many, I tell you, will try to enter and will not be able to.
BHSSTR
LXXM
IGNTagwnizesye <75> (5737) {STRIVE WITH EARNESTNESS} eiselyein <1525> (5629) {TO ENTER IN} dia <1223> {THROUGH} thv <3588> {THE} stenhv <4728> {NARROW} pulhv <4439> {GATE;} oti <3754> {FOR} polloi <4183> {MANY,} legw <3004> (5719) {I SAY} umin <5213> {TO YOU,} zhthsousin <2212> (5692) {WILL SEEK} eiselyein <1525> (5629) {TO ENTER IN,} kai <2532> ouk <3756> {AND} iscusousin <2480> (5692) {WILL NOT BE ABLE.}
WHagwnizesye <75> (5737) {V-PNM-2P} eiselyein <1525> (5629) {V-2AAN} dia <1223> {PREP} thv <3588> {T-GSF} stenhv <4728> {A-GSF} yurav <2374> {N-GSF} oti <3754> {CONJ} polloi <4183> {A-NPM} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} umin <5213> {P-2DP} zhthsousin <2212> (5692) {V-FAI-3P} eiselyein <1525> (5629) {V-2AAN} kai <2532> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} iscusousin <2480> (5692) {V-FAI-3P}
TRagwnizesye <75> (5737) {V-PNM-2P} eiselyein <1525> (5629) {V-2AAN} dia <1223> {PREP} thv <3588> {T-GSF} stenhv <4728> {A-GSF} pulhv <4439> {N-GSF} oti <3754> {CONJ} polloi <4183> {A-NPM} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} umin <5213> {P-2DP} zhthsousin <2212> (5692) {V-FAI-3P} eiselyein <1525> (5629) {V-2AAN} kai <2532> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} iscusousin <2480> (5692) {V-FAI-3P}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran