copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 12:47
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLAdapun hamba yang sudah mengetahui kehendak tuannya, pada halnya tiada ia bersiap atau melakukan kehendak tuannya itu, ia akan disesah amat sangat.
TBAdapun hamba yang tahu akan kehendak tuannya, tetapi yang tidak mengadakan persiapan atau tidak melakukan apa yang dikehendaki tuannya, ia akan menerima banyak pukulan.
BISPelayan yang tahu kemauan tuannya, tetapi tidak bersiap-siap dan tidak melakukan kehendak tuannya itu, akan dicambuk dengan keras.
FAYHIa akan menerima hukuman yang berat, sebab meskipun ia sudah mengetahui apa kewajibannya, ia tidak mau melakukannya.
DRFT_WBTC"Hamba yang mengetahui kehendak tuannya dan tidak bersiap-siap, atau hamba itu tidak mengikuti kemauan tuannya akan dipukul berkali-kali.
KSIHamba yang tahu kehendak tuannya tetapi tidak mempersiapkan diri dan tidak melakukan kehendak tuannya akan dihukum berat.
DRFT_SBAdapun hamba yang sudah mengetahui akan kehendak tuannya itu, padahal tiada juga ia bersiap atau berbuat seperti kehendak tuannya itu, yaitu kelak banyak kena palu;
BABADan itu hamba yang sudah tahu tuan-nya punya kahandak, dan t'ada bersdia, atau t'ada buat sperti dia punya kahandak, dia itu nanti kna pukol banyak;
KL1863{Yak 4:17} Maka hamba jang soedah taoe sama maoenja toewannja, dan tidak bersadia dan berboewat sebagimana maoenja, ija-itoe nanti dapet banjak poekoel.
KL1870Adapon hamba jang mengetahoei akan kahendak toewannja dan tidak bersiap dirinja ataw berboewat saperti kahendak toewannja, ija-itoe akan disesah dengan beberapa-berapa sebat.
DRFT_LDKTetapi hamba 'itu djuga, jang sudah tahu kahendakh Tuwannja, dan tijada melangkap sendirinja, dan tijada berbowat menurut kahendakhnja, 'itu 'akan kena paluw banjakh.
ENDEDan seorang hamba jang tahu akan kehendak tuannja, namun tidak siap dan tidak berlaku seperti dikehendaki tuannja, maka dia akan kena pukulan jang hebat.
TB_ITL_DRF/Adapun hamba <1401> yang tahu <1097> akan kehendak <2307> tuannya <2962>, tetapi <1161> yang tidak <3361> mengadakan persiapan <2090> atau <2228> tidak melakukan <4160> apa yang dikehendaki <2307> tuannya, ia <846> akan menerima banyak <4183> pukulan <1194>.*
TL_ITL_DRFAdapun <1161> hamba <1401> yang sudah mengetahui <1097> kehendak <2307> tuannya <2962>, pada halnya tiada <3361> ia bersiap <2090> atau <2228> melakukan <4160> kehendak <2307> tuannya <846> itu, ia akan disesah <1194> amat sangat <4183>.
AV#And <1161> that <1565> servant <1401>, which <3588> knew <1097> (5631) his <1438> lord's <2962> will <2307>, and <2532> prepared <2090> (5660) not <3361> [himself], neither <3366> did <4160> (5660) according <4314> to his <846> will <2307>, shall be beaten <1194> (5691) with many <4183> [stripes].
BBE
MESSAGE"The servant who knows what his master wants and ignores it, or insolently does whatever he pleases, will be thoroughly thrashed.
NKJV"And that servant who knew his master's will, and did not prepare [himself] or do according to his will, shall be beaten with many [stripes].
PHILIPSThe slave who knows his master's plan but does not get ready or act upon it will be severely punished,
RWEBSTRAnd that servant, who knew his lord's will, and prepared not [himself], neither did according to his will, shall be beaten with many [stripes].
GWV"The servant who knew what his master wanted but didn't get ready to do it will receive a hard beating.
NETThat* servant who knew his master’s will but did not get ready or do what his master asked* will receive a severe beating.
NET12:47 That1938 servant who knew his master’s will but did not get ready or do what his master asked1939 will receive a severe beating.
BHSSTR
LXXM
IGNTekeinov <1565> de <1161> o <3588> {BUT THAT} doulov <1401> {BONDMAN} o <3588> {WHO} gnouv <1097> (5631) {KNEW} to <3588> {THE} yelhma <2307> tou <3588> {WILL} kuriou <2962> eautou <1438> {OF HIS LORD,} kai <2532> mh <3361> {AND} etoimasav <2090> (5660) {PREPARED NOT} mhde <3366> {NOR} poihsav <4160> (5660) {DID} prov <4314> to <3588> {ACCORDING TO} yelhma <2307> autou <846> {HIS WILL,} darhsetai <1194> (5691) {SHALL BE BEATEN WITH} pollav <4183> {MANY [STRIPES];}
WHekeinov <1565> {D-NSM} de <1161> {CONJ} o <3588> {T-NSM} doulov <1401> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} gnouv <1097> (5631) {V-2AAP-NSM} to <3588> {T-ASN} yelhma <2307> {N-ASN} tou <3588> {T-GSM} kuriou <2962> {N-GSM} autou <846> {P-GSM} kai <2532> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} etoimasav <2090> (5660) {V-AAP-NSM} h <2228> {PRT} poihsav <4160> (5660) {V-AAP-NSM} prov <4314> {PREP} to <3588> {T-ASN} yelhma <2307> {N-ASN} autou <846> {P-GSM} darhsetai <1194> (5691) {V-2FPI-3S} pollav <4183> {A-APF}
TRekeinov <1565> {D-NSM} de <1161> {CONJ} o <3588> {T-NSM} doulov <1401> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} gnouv <1097> (5631) {V-2AAP-NSM} to <3588> {T-ASN} yelhma <2307> {N-ASN} tou <3588> {T-GSM} kuriou <2962> {N-GSM} eautou <1438> {F-3GSM} kai <2532> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} etoimasav <2090> (5660) {V-AAP-NSM} mhde <3366> {CONJ} poihsav <4160> (5660) {V-AAP-NSM} prov <4314> {PREP} to <3588> {T-ASN} yelhma <2307> {N-ASN} autou <846> {P-GSM} darhsetai <1194> (5691) {V-2FPI-3S} pollav <4183> {A-APF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran