BBE | Happy is that servant who, when his lord comes, is doing so. |
TB | Berbahagialah hamba, yang didapati tuannya melakukan tugasnya itu, ketika tuannya itu datang. |
BIS | Alangkah bahagianya pelayan itu apabila tuannya kembali dan mendapati dia sedang melakukan tugasnya! |
FAYH | (12-42)
|
DRFT_WBTC | Betapa bahagianya hamba yang didapati tuannya ketika melakukan yang demikian waktu ia pulang. |
TL | Berbahagialah hamba, yang didapati oleh tuannya sedang berbuat demikian ketika ia tiba itu. |
KSI | Berbahagialah hamba yang didapati tuannya sedang melakukan tugasnya pada waktu tuannya itu datang.
|
DRFT_SB | Berbahagialah hamba yang didapati oleh tuannya sedang berbuat begitu pada masa ia datang itu. |
BABA | Berkat-lah itu hamba yang tuan-nya nanti berjumpa buat s-bgitu bila dia datang. |
KL1863 | Selamat itoe hamba kaloe toewannja dateng, dia dapet sama dia dalem berboewat bagitoe. |
KL1870 | Salamatlah kiranja hamba itoe, apabila datang toewannja, didapatinja akandia dalam berboewat demikian. |
DRFT_LDK | Berbahagijalah hamba 'itu djuga, jang Tuwannja serta datangnja 'akan mendapat berbowat demikijen 'ini. |
ENDE | Berbahagialah hamba, jang ketika tuannja datang, terdapat sedang mengerdjakan hal itu. |
TB_ITL_DRF | /Berbahagialah <3107> hamba <1401>, yang <3739> didapati <2147> tuannya <2962> melakukan <4160> tugasnya <3779> itu, ketika tuannya <846> itu <1565> datang <2064>.* |
TL_ITL_DRF | Berbahagialah <3107> hamba <1401>, yang <3739> didapati <2147> oleh tuannya <2962> sedang berbuat <4160> demikian <3779> ketika <1565> ia tiba <2064> itu. |
AV# | Blessed <3107> [is] that <1565> servant <1401>, whom <3739> his <846> lord <2962> when he cometh <2064> (5631) shall find <2147> (5692) so <3779> doing <4160> (5723). |
MESSAGE | He is a blessed man if when the master shows up he's doing his job. |
NKJV | "Blessed [is] that servant whom his master will find so doing when he comes. |
PHILIPS | Happy is the servant if his master finds him so doing when he returns. |
RWEBSTR | Blessed [is] that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing. |
GWV | That servant will be blessed if his master finds him doing this job when he comes. |
NET | Blessed is that slave* whom his master finds at work* when he returns. |
NET | 12:43 Blessed is that slave1925 tn See the note on the word “slave” in 7:2. whom his master finds at work1926 tn That is, doing his job, doing what he is supposed to be doing. when he returns.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | makariov <3107> o <3588> {BLESSED} doulov <1401> ekeinov <1565> {THAT BONDMAN} on <3739> {WHOM} elywn <2064> (5631) o <3588> {HAVING COME} kuriov <2962> autou <846> {HIS LORD} eurhsei <2147> (5692) {WILL FIND} poiounta <4160> (5723) {DOING} outwv <3779> {THUS.} |
WH | makariov <3107> {A-NSM} o <3588> {T-NSM} doulov <1401> {N-NSM} ekeinov <1565> {D-NSM} on <3739> {R-ASM} elywn <2064> (5631) {V-2AAP-NSM} o <3588> {T-NSM} kuriov <2962> {N-NSM} autou <846> {P-GSM} eurhsei <2147> (5692) {V-FAI-3S} poiounta <4160> (5723) {V-PAP-ASM} outwv <3779> {ADV} |
TR | makariov <3107> {A-NSM} o <3588> {T-NSM} doulov <1401> {N-NSM} ekeinov <1565> {D-NSM} on <3739> {R-ASM} elywn <2064> (5631) {V-2AAP-NSM} o <3588> {T-NSM} kuriov <2962> {N-NSM} autou <846> {P-GSM} eurhsei <2147> (5692) {V-FAI-3S} poiounta <4160> (5723) {V-PAP-ASM} outwv <3779> {ADV} |