TB_ITL_DRF | /Janganlah <3361> takut <5399>, hai kamu kawanan <4168> kecil <3398>! Karena <3754> Bapamu <3962> <5216> telah berkenan <2106> memberikan <1325> kamu <5213> Kerajaan <932> itu.* |
TB | Janganlah takut, hai kamu kawanan kecil! Karena Bapamu telah berkenan memberikan kamu Kerajaan itu. |
BIS | "Kalian yang hanya kecil jumlahnya, janganlah takut! Sebab Bapamu senang memberikan kepadamu berkat dari Pemerintahan-Nya. |
FAYH | "Oleh karena itu, janganlah takut, karena Bapa kalian berkenan memberikan Kerajaan-Nya kepada kalian.
|
DRFT_WBTC | "Jangan takut, hai kawanan domba yang kecil. Bapamu dengan senang hati telah memberi Kerajaan-Nya kepadamu. |
TL | Janganlah takut, hai sekawan domba yang kecil ini, karena itulah kesukaan Bapamu mengaruniai kamu kerajaan itu. |
KSI | "Janganlah takut, hai kamu kawanan kecil. Bapamu berkenan memberikan kerajaan itu kepadamu.
|
DRFT_SB | Jangan takut, hai kawan domba yang kecil ini; karena berkenanlah pada Bapamu memberi kerajaan itu kepadamu. |
BABA | Jangan-lah takot, hei kawan domba yang kchil ini; kerna kamu punya Bapa berknan mau kasi itu kraja'an sama kamu. |
KL1863 | Djangan takoet, hei kawan kambing ketjil! karna ija-itoelah kasoekaan Bapamoe, akan kasih itoe karadjaan sama kamoe. |
KL1870 | Djanganlah takoet, hai kawan kambing jang ketjil, karena adalah kasoekaan Bapamoe mengaroeniakan karadjaan itoe kapadamoe. |
DRFT_LDK | DJanganlah takot, hej sikawan jang kitjil: karana radla bapamu karunnjakan karadja`an pada kamu. |
ENDE | Hai kawanan ketjil, djangan chawatir: Bapamu berkenan memberikan kamu Keradjaan itu. |
TL_ITL_DRF | Janganlah <3361> takut <5399>, hai sekawan <4168> domba yang kecil <3398> ini, karena <3754> itulah kesukaan <2106> Bapamu <3962> mengaruniai <1325> kamu <5213> kerajaan <932> itu. |
AV# | Fear <5399> (5732) (5737) not <3361>, little <3398> flock <4168>; for <3754> it is <2106> (0) your <5216> Father's <3962> good pleasure <2106> (5656) to give <1325> (5629) you <5213> the kingdom <932>. |
BBE | |
MESSAGE | Don't be afraid of missing out. You're my dearest friends! The Father wants to give you the very kingdom itself. |
NKJV | "Do not fear, little flock, for it is your Father's good pleasure to give you the kingdom. |
PHILIPS | Don't be afraid, you tiny flock! Your Father plans to give you the kingdom. |
RWEBSTR | Fear not, little flock; for it is your Father's good pleasure to give you the kingdom. |
GWV | Don't be afraid, little flock. Your Father is pleased to give you the kingdom. |
NET | “Do not be afraid, little flock, for your Father is well pleased* to give you the kingdom. |
NET | 12:32 “Do not be afraid, little flock, for your Father is well pleased1896 tn Or perhaps, “your Father chooses.” to give you the kingdom.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | mh <3361> {NOT} fobou <5399> (5737) to <3588> {FEAR,} mikron <3398> {LITTLE} poimnion <4168> {FLOCK,} oti <3754> {FOR} eudokhsen <2106> (5656) o <3588> {TOOK DELIGHT} pathr <3962> umwn <5216> {YOUR FATHER} dounai <1325> (5629) {IN GIVING} umin <5213> {YOU} thn <3588> {THE} basileian <932> {KINGDOM.} |
WH | mh <3361> {PRT-N} fobou <5399> (5737) {V-PNM-2S} to <3588> {T-NSN} mikron <3398> {A-NSN} poimnion <4168> {N-NSN} oti <3754> {CONJ} eudokhsen <2106> (5656) {V-AAI-3S} o <3588> {T-NSM} pathr <3962> {N-NSM} umwn <5216> {P-2GP} dounai <1325> (5629) {V-2AAN} umin <5213> {P-2DP} thn <3588> {T-ASF} basileian <932> {N-ASF} |
TR | mh <3361> {PRT-N} fobou <5399> (5737) {V-PNM-2S} to <3588> {T-NSN} mikron <3398> {A-NSN} poimnion <4168> {N-NSN} oti <3754> {CONJ} eudokhsen <2106> (5656) {V-AAI-3S} o <3588> {T-NSM} pathr <3962> {N-NSM} umwn <5216> {P-2GP} dounai <1325> (5629) {V-2AAN} umin <5213> {P-2DP} thn <3588> {T-ASF} basileian <932> {N-ASF} |