BBE | And I will say to my soul, Soul, you have a great amount of goods in store, enough for a number of years; be at rest, take food and wine and be happy. |
TB | Sesudah itu aku akan berkata kepada jiwaku: Jiwaku, ada padamu banyak barang, tertimbun untuk bertahun-tahun lamanya; beristirahatlah, makanlah, minumlah dan bersenang-senanglah! |
BIS | Kemudian akan kukatakan kepada diriku sendiri: Engkau beruntung! Segala yang baik sudah kaumiliki dan tidak akan habis selama bertahun-tahun. Istirahatlah sekarang! Makan minumlah dan nikmatilah hidupmu!' |
FAYH | Lalu aku akan goyang kaki dan berkata kepada diri sendiri: Lihat, simpananmu sudah cukup untuk waktu bertahun-tahun. Makan, minum, dan bersenang-senanglah!'
|
DRFT_WBTC | Dan kukatakan kepada diriku bahwa aku sudah mempunyai banyak persediaan, cukup untuk bertahun-tahun. Tenanglah, makan, minum, dan bersenang-senanglah.' |
TL | Maka aku akan berkata kepada jiwaku: Hai jiwaku, engkau ada banyak harta tersimpan untuk beberapa tahun, senangkanlah dirimu, makan minum dan bersukacitalah. |
KSI | Aku akan berkata kepada jiwaku: Hai jiwaku, padamu ada banyak harta, cukup untuk bertahun-tahun lamanya. Bersenang-senanglah, makan, minum, dan bersukarialah.'
|
DRFT_SB | Maka aku akan berkata kepada jiwaku, hai jiwaku, ada padamu harta banyak, ditaruhkan cukup bagi beberapa tahun lamanya; senangkanlah dirimu, makan minum dan bersuka-suka." |
BABA | Dan sahya nanti kata sama jiwa sahya, "Hei jiwa, angkau ada banyak herta sudah tersimpan sampai banyak tahun punya lama; snangkan diri, makan-minum dan bersuka-suka."' |
KL1863 | Maka akoe nanti berkata sama djiwakoe bagini: {Pen 11:9; 1Ko 15:32; Yak 5:5} Hei djiwakoe! adalah banjak barang-barangmoe tertaroh, jang bolih tjoekoep bebrapa-brapa taoen lamanja, senengkenlah dirimoe, makan-minoemlah dan djadi soeka-hati. |
KL1870 | Maka akoe akan berkata kapada djiwakoe demikian: Hai djiwakoe, padamoe adalah banjak harta bertimboen-timboen, beberapa tahoen lamanja pon bolih tjoekoep; senangkanlah dirimoe; makan-minoemlah dan bersoeka-tjitalah. |
DRFT_LDK | Maka 'aku hendakh berkata pada djiwaku: hej djiwa, 'angkaw menaroh banjakh harta, jang sudah tersimpan 'akan banjakh tahon, berhentilah, makanlah, minomlah, berameh 2 anlah. |
ENDE | Lalu akan kukatakan kepada djiwaku: Hai djiwaku, banjaklah sudah persediaan bagimu, tjukup untuk banjak tahun lamanja; maka beristirahatlah engkau, makanlah, minumlah, senangkanlah dirimu. |
TB_ITL_DRF | /Sesudah itu <2532> aku akan berkata <2046> kepada jiwaku <5590>: Jiwaku <3450> <5590>, ada <2192> padamu banyak <4183> barang <18>, tertimbun <2749> untuk bertahun-tahun <2094> lamanya; beristirahatlah <373>, makanlah <5315>, minumlah <4095> dan <1519> bersenang-senanglah <2165>!* |
TL_ITL_DRF | Maka <2532> aku akan berkata <2046> kepada jiwaku <5590>: Hai jiwaku <5590>, engkau ada <2192> banyak <4183> <4183> harta tersimpan <18> <2749> untuk <1519> beberapa <4183> tahun <2094>, senangkanlah <373> dirimu, makan <5315> minum <4095> dan bersukacitalah <2165>. |
AV# | And <2532> I will say <2046> (5692) to my <3450> soul <5590>, Soul <5590>, thou hast <2192> (5719) much <4183> goods <18> laid up <2749> (5740) for <1519> many <4183> years <2094>; take thine ease <373> (5732), eat <5315> (5628), drink <4095> (5628), [and] be merry <2165> (5744). |
MESSAGE | and I'll say to myself, Self, you've done well! You've got it made and can now retire. Take it easy and have the time of your life!' |
NKJV | `And I will say to my soul, "Soul, you have many goods laid up for many years; take your ease; eat, drink, [and] be merry."' |
PHILIPS | and I can say to my soul, Soul, you have plenty of good things stored up there for years to come. Relax! Eat, drink and have a good time!' |
RWEBSTR | And I will say to my soul, Soul, thou hast many goods laid up for many years; take thy ease, eat, drink, [and] be merry. |
GWV | Then I'll say to myself, "You've stored up a lot of good things for years to come. Take life easy, eat, drink, and enjoy yourself."' |
NET | And I will say to myself,* “You have plenty of goods stored up for many years; relax, eat, drink, celebrate!”’ |
NET | 12:19 And I will say to myself,1865 tn Grk “to my soul,” which is repeated as a vocative in the following statement, but is left untranslated as redundant. “You have plenty of goods stored up for many years; relax, eat, drink, celebrate!”’
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} erw <2046> (5692) th <3588> {I WILL SAY} quch <5590> mou <3450> {TO MY SOUL,} quch <5590> {SOUL,} eceiv <2192> (5719) {THOU HAST} polla <4183> {MANY} agaya <18> {GOOD THINGS} keimena <2749> (5740) {LAID BY} eiv <1519> {FOR} eth <2094> {YEARS} polla <4183> {MANY;} anapauou <373> (5732) {TAKE THY REST,} fage <5315> (5628) {EAT,} pie <4095> (5628) {DRINK,} eufrainou <2165> (5744) {BE MERRY.} |
WH | kai <2532> {CONJ} erw <2046> (5692) {V-FAI-1S} th <3588> {T-DSF} quch <5590> {N-DSF} mou <3450> {P-1GS} quch <5590> {N-VSF} eceiv <2192> (5719) {V-PAI-2S} polla <4183> {A-APN} agaya <18> {A-APN} [keimena <2749> (5740) {V-PNP-APN} eiv <1519> {PREP} eth <2094> {N-APN} polla <4183> {A-APN} anapauou <373> (5732) {V-PMM-2S} fage <5315> (5628) {V-2AAM-2S} pie] <4095> (5628) {V-2AAM-2S} eufrainou <2165> (5744) {V-PPM-2S} |
TR | kai <2532> {CONJ} erw <2046> (5692) {V-FAI-1S} th <3588> {T-DSF} quch <5590> {N-DSF} mou <3450> {P-1GS} quch <5590> {N-VSF} eceiv <2192> (5719) {V-PAI-2S} polla <4183> {A-APN} agaya <18> {A-APN} keimena <2749> (5740) {V-PNP-APN} eiv <1519> {PREP} eth <2094> {N-APN} polla <4183> {A-APN} anapauou <373> (5732) {V-PMM-2S} fage <5315> (5628) {V-2AAM-2S} pie <4095> (5628) {V-2AAM-2S} eufrainou <2165> (5744) {V-PPM-2S} |