copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 12:15
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBKata-Nya lagi kepada mereka: "Berjaga-jagalah dan waspadalah terhadap segala ketamakan, sebab walaupun seorang berlimpah-limpah hartanya, hidupnya tidaklah tergantung dari pada kekayaannya itu."
BISKemudian kepada semua orang yang ada di situ Yesus berkata, "Hati-hatilah dan waspadalah, jangan sampai kalian serakah. Sebab hidup manusia tidak tergantung dari kekayaannya, walaupun hartanya berlimpah-limpah."
FAYHHati-hatilah! Jangan mengingini apa yang tidak kaumiliki. Karena hidup yang sesungguhnya sama sekali tidak bergantung pada besarnya kekayaan kita."
DRFT_WBTCLalu Yesus menjelaskan kepada mereka, "Jagalah dirimu dari segala macam keserakahan. Hidup orang tidak bergantung pada banyaknya harta yang dimilikinya."
TLDan lagi kata-Nya kepada mereka itu, "Ingatlah baik-baik, jagalah dirimu daripada segala tamak, karena kehidupan orang bukannya bergantung kepada kelebihan hartanya."
KSILalu Isa bersabda kepada mereka, "Ingat! Jagalah dirimu, jangan sampai kamu menjadi tamak. Karena hidup orang tidak bergantung pada hartanya yang berlimpah-limpah."
DRFT_SBMaka katanya kepadanya,"Ingatlah baik-baik, peliharakan dirimu daripada segala tamak; karena hayat orang bukannya jadi daripada kelimpahan hartanya."
BABADan lagi, dia kata sama dia-orang, "Ingat baik-baik, jaga kamu punya diri deri-pada sgala tma'a: kerna orang hidop bukan-nya deri-pada kmewahan herta-bnda-nya."
KL1863Lantas kata Toehan sama dia-orang: Hati-hati dan djaga dirimoe dari {1Ti 6:7} kakikiran; karna kahidoepan manoesia itoe boekan bergantoeng sama kabanjakan hartanja.
KL1870Laloe katanja kapadanja: Ingatlah dan djagalah daripada kakikiran, karena boekan dari sebab kalempahannja maka bolih orang hidoep daripada hartanja.
DRFT_LDKMaka bersabdalah 'ija kapada marika 'itu; 'ingatlah dan paliharakanlah dirimu deri pada kikiran; karana bukan 'awleh limpahnja sa`awrang berdirij hidopnja deri pada harta 2 nja.
ENDEDan bersabdalah Ia lagi: Djagalah dirimu dan waspadalah terhadap segala keserakahan, karena dengan harta jang mewah tak seorangpun dapat mendjaminkan hidupnja.
TB_ITL_DRFKata-Nya <2036> lagi kepada <4314> mereka <846>: /"Berjaga-jagalah <3708> dan <2532> waspadalah <5442> terhadap <575> segala <3956> ketamakan <4124>, sebab <3754> walaupun seorang <5100> berlimpah-limpah <4052> hartanya, hidupnya <2222> <846> tidaklah <3756> tergantung <1510> dari <1537> pada kekayaannya <5224> itu <846>."*
TL_ITL_DRFDan lagi kata-Nya <2036> kepada <4314> mereka <846> itu, "Ingatlah baik-baik <3708>, jagalah <5442> dirimu daripada <575> segala <3956> tamak <4124>, karena <3754> kehidupan <2222> orang bukannya <3756> bergantung <1722> kepada kelebihan <4052> hartanya <5224>."
AV#And <1161> he said <2036> (5627) unto <4314> them <846>, Take heed <3708> (5720), and <2532> beware <5442> (5732) of <575> covetousness <4124>: for <3754> a man's <5100> <846> life <2222> consisteth <2076> (5748) not <3756> in <1722> the abundance <4052> (5721) of <1537> the things which he <846> possesseth <5224> (5723).
BBEAnd he said to them, Take care to keep yourselves free from the desire for property; for a manís life is not made up of the number of things which he has.
MESSAGESpeaking to the people, he went on, "Take care! Protect yourself against the least bit of greed. Life is not defined by what you have, even when you have a lot."
NKJVAnd He said to them, "Take heed and beware of covetousness, for one's life does not consist in the abundance of the things he possesses."
PHILIPSAnd then, turning to the disciples, he said to them, "Notice that, and be on your guard against covetousness in any shape or form. For a man's real life in no way depends upon the number of his possessions."
RWEBSTRAnd he said to them, Take heed, and beware of covetousness: for a man's life consisteth not in the abundance of the things which he possesseth.
GWVHe told the people, "Be careful to guard yourselves from every kind of greed. Life is not about having a lot of material possessions."
NETThen* he said to them, “Watch out and guard yourself from* all types of greed,* because one’s life does not consist in the abundance of his possessions.”
NET12:15 Then1854 he said to them, “Watch out and guard yourself from1855 all types of greed,1856 because one’s life does not consist in the abundance of his possessions.”
BHSSTR
LXXM
IGNTeipen <2036> (5627) de <1161> {AND HE SAID} prov <4314> {TO} autouv <846> {THEM,} orate <3708> (5720) {SEE} kai <2532> {AND} fulassesye <5442> (5732) {KEEP YOURSELVES} apo <575> thv <3588> {FROM} pleonexiav <4124> {COVETOUSNESS;} oti <3754> {FOR} ouk <3756> {NOT} en <1722> {IN} tw <3588> {THE} perisseuein <4052> (5721) {ABUNDANCE} tini <5100> h <3588> {TO ANYONE} zwh <2222> autou <846> {HIS LIFE} estin <2076> (5748) {IS} ek <1537> {OF} twn <3588> {THAT WHICH} uparcontwn <5224> (5723) autou <846> {HE POSSESSES.}
WHeipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} de <1161> {CONJ} prov <4314> {PREP} autouv <846> {P-APM} orate <3708> (5720) {V-PAM-2P} kai <2532> {CONJ} fulassesye <5442> (5732) {V-PMM-2P} apo <575> {PREP} pashv <3956> {A-GSF} pleonexiav <4124> {N-GSF} oti <3754> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} perisseuein <4052> (5721) {V-PAN} tini <5100> {X-DSM} h <3588> {T-NSF} zwh <2222> {N-NSF} autou <846> {P-GSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} ek <1537> {PREP} twn <3588> {T-GPN} uparcontwn <5224> (5723) {V-PAP-GPN} autw <846> {P-DSM}
TReipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} de <1161> {CONJ} prov <4314> {PREP} autouv <846> {P-APM} orate <3708> (5720) {V-PAM-2P} kai <2532> {CONJ} fulassesye <5442> (5732) {V-PMM-2P} apo <575> {PREP} thv <3588> {T-GSF} pleonexiav <4124> {N-GSF} oti <3754> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} perisseuein <4052> (5721) {V-PAN} tini <5100> {X-DSM} h <3588> {T-NSF} zwh <2222> {N-NSF} autou <846> {P-GSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} ek <1537> {PREP} twn <3588> {T-GPN} uparcontwn <5224> (5723) {V-PAP-GPN} autou <846> {P-GSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran